Pasar (to pass) conjugation

Spanish
142 examples
This verb can also have the following meanings: to happen, ripen, spend, to exceed, enter, to spend time, order, to puree, to enter a room, to go too far, break, rule, happen, to ripen too much, become off, exaggerate, exceed, to break the law, go, become rotten, puree

Conjugation of pasar

Yo
Tu
Él/ell(a/o)/ Usted
Nosotr(os/as)
Vosotr(os/as)
Ell(os/as)
Present tense
paso
I pass
pasas
you pass
pasa
he/she/it passes
pasamos
we pass
pasáis
you all pass
pasan
they pass
Present perfect tense
he pasado
I have passed
has pasado
you have passed
ha pasado
he/she/it has passed
hemos pasado
we have passed
habéis pasado
you all have passed
han pasado
they have passed
Past preterite tense
pasé
I passed
pasaste
you passed
pasó
he/she/it passed
pasamos
we passed
pasasteis
you all passed
pasaron
they passed
Future tense
pasaré
I will pass
pasarás
you will pass
pasará
he/she/it will pass
pasaremos
we will pass
pasaréis
you all will pass
pasarán
they will pass
Yo
Tu
Él/ell(a/o)/ Usted
Nosotr(os/as)
Vosotr(os/as)
Ell(os/as)
Conditional mood
pasaría
I would pass
pasarías
you would pass
pasaría
he/she/it would pass
pasaríamos
we would pass
pasaríais
you all would pass
pasarían
they would pass
Past imperfect tense
pasaba
I used to pass
pasabas
you used to pass
pasaba
he/she/it used to pass
pasábamos
we used to pass
pasabais
you all used to pass
pasaban
they used to pass
Past perfect tense
había pasado
I had passed
habías pasado
you had passed
había pasado
he/she/it had passed
habíamos pasado
we had passed
habíais pasado
you all had passed
habían pasado
they had passed
Future perfect tense
habré pasado
I will have passed
habrás pasado
you will have passed
habrá pasado
he/she/it will have passed
habremos pasado
we will have passed
habréis pasado
you all will have passed
habrán pasado
they will have passed
Yo
Tu
Él/ell(a/o)/ Usted
Nosotr(os/as)
Vosotr(os/as)
Ell(os/as)
Present subjunctive tense
pase
(if/so that) I pass
pases
(if/so that) you pass
pase
(if/so that) he/she/it pass
pasemos
(if/so that) we pass
paséis
(if/so that) you all pass
pasen
(if/so that) they pass
Present perfect subjunctive tense
haya pasado
I have passed
hayas pasado
you have passed
haya pasado
he/she/it has passed
hayamos pasado
we have passed
hayáis pasado
you all have passed
hayan pasado
they have passed
Past imperfect subjunctive tense
pasara
(if/so that) I have passed
pasaras
(if/so that) you have passed
pasara
(if/so that) he/she/it have passed
pasáramos
(if/so that) we have passed
pasarais
(if/so that) you all have passed
pasaran
(if/so that) they have passed
Past imperfect subjunctive (second) tense
pasase
(if/so that) I have passed
pasases
(if/so that) you have passed
pasase
(if/so that) he/she/it have passed
pasásemos
(if/so that) we have passed
pasaseis
(if/so that) you all have passed
pasasen
(if/so that) they have passed
Yo
Tu
Él/ell(a/o)/ Usted
Nosotr(os/as)
Vosotr(os/as)
Ell(os/as)
Past perfect subjunctive tense
hubiera pasado
I had passed
hubieras pasado
you had passed
hubiera pasado
he/she/it had passed
hubiéramos pasado
we had passed
hubierais pasado
you all had passed
hubieran pasado
they had passed
Past perfect subjunctive (second) tense
hubiese pasado
I had passed
hubieses pasado
you had passed
hubiese pasado
he/she/it had passed
hubiésemos pasado
we had passed
hubieseis pasado
you all had passed
hubiesen pasado
they had passed
Future subjunctive tense
pasare
(if/so that) I will have passed
pasares
(if/so that) you will have passed
pasare
(if/so that) he/she/it will have passed
pasáremos
(if/so that) we will have passed
pasareis
(if/so that) you all will have passed
pasaren
(if/so that) they will have passed
Future perfect subjunctive tense
hubiere pasado
I will have passed
hubieres pasado
you will have passed
hubiere pasado
he/she/it will have passed
hubiéremos pasado
we will have passed
hubiereis pasado
you all will have passed
hubieren pasado
they will have passed
Tu
Él/ell(a/o)/ Usted
Nosotr(os/as)
Vosotr(os/as)
Ell(os/as)
Imperative mood
pasa
pass!
pase
pass!
pasemos
let's pass!
pasad
pass!
pasen
pass!
Imperative negative mood
no pases
do not pass!
no pase
let him/her/it pass!
no pasemos
let us not pass!
no paséis
do not pass!
no pasen
do not pass!

Examples of pasar

Example in SpanishTranslation in English
" En el siglo 16 ellos vinieron a pasar---""In the 1 6th century there came to pass--"
"...que a un camello pasar por el ojo de una aguja.""...than it is for a camel to pass through the eye of a needle."
"Bajo ninguna circunstancia, Herr Bomasch... ni su "G. K. Blindajes" debe pasar a manos de los nazis"."In no circumstances must Herr Bomasch or his G.K. armor plating... be allowed to pass into Nazi hands."
"El papeleo, efectivamente, tener una edad, "Pero, felizmente, Jeremy y he encontrado una manera de pasar el tiempo. "'The paperwork did indeed take an age, 'but, happily, Jeremy and I found a way to pass the time.'
"En orden a pasar este test, deben ir adentro y matarlos"."In order to pass this test, you must go inside and kill them."
! Descubrimos el paso por América!We had discovered a passage through America!
" Cuando el sol está de paso, ...al cuarto día después del solsticio..."When the sun passes through, upon the fourth day after solstice"...
"...donde el tiempo no ha transcurrido por el paso de los años""Where no one has passed through ages?"
"...paso verdadero."...passage truly.
"...una posada en la montaña sobre un pintoresco paso siciliano"...a mountain inn on a picturesque Sicilian pass."
"Caminante que pasas por la vía, levanta los ojos y saluda a María.""You wanderer passing by, look up and to Mary say hi. "
"Eres la que más amo", gritas cuando pasas por mi."I loved you the best, " you call out as you pass by me.
"No pasas por la salida."Do not pass go.
# Si alguna vez vas por Cádiz pasas por el barrio Santa María # allí verás a los gitanos cómo se bailan por alegría.If you ever go to Cádiz pass by the neighborhood of Santa Maria, there you'll see the Gypsies, how they dance out of joy.
(Off madre) "Babi, ¿Le pasas esto a papá, por favor?"Babi, will you pass this to dad, please?
""El amor es una estación no pasa nunca""Love is a season that never passes
"...de la que yo soy la única causa: es la muerte que pasa.I am the sole cause. Death passes.
"A medida que pasa cada día,"As each day passes,
"Cada semana que pasa, no lo pases descansando"Each week passes hight-footed and easy
"Casa Robeda, el tiempo pasa y la ropa queda".It was: "Garments Domain, time passes, yet the clothes remain."
"Cuando pasamos por la Casa Blanca,"as we passed the white house,
"Del modo pasamos naturalmente a las ideas de honor y decoro, de lo que es propio y apropiado al hombre,"From manner, we pass naturally to the notions of honor: "Of what is proper and becoming to a man,
"No obstante, cuando pasamos por los 4,8 km, Yves estaba listo para saltar.'However, as we passed the three-mile mark, Yves was ready to jump.'
"Se desmayará si pasamos de largo.""They faint when we pass by."
"Se desmayarán si pasamos de largo.""They faint when we pass by."
El jazmín exhala la suave fragancia, los árboles crecen inconscientes mientras pasáis bajo ellos.Jasmine breathes the balmy fragrance, the trees grow greener as you pass under them.
Observad con atención los callejones, colinas y edificios por los que pasáis habitualmente.The alleys, hills and buildings which you normally just pass by casually, observe them carefully.
Pasais 10.000 al vecino de la derecha, pero si esa persona es la rata, lo pasáis hacia el centro.You pass 10,000 to your neighbour on the right, but if that person is the rat, you slide it to the centre.
Si esa persona es la rata, al centro, si no, le pasáis el dinero.If that person is the rat, to the centre, otherwise, pass the money.
Si pasáis por casa del banquero, evitadlo, es muy malo.If you pass by the bank manager's house, avoid it, he's a real mean one.
" Las noches no pasan sin ti.""The night does not pass without you."
" Los ojos en los rostros pasan en la calle ... "parecían mirar dentro de él y apuntaban con el dedo su culpabilidad."The eyes in the faces he passed on the street... seemed to look inside him and finger his guilt.
" Los pedazos de mi roto corazón pasan por el ojo de una aguja. ""The pieces of my broken heart can pass through the eye of a needle."
"Algunos lo pasan, algunos fallan""some pass it, some fail"
"Comprende los gestos de los vientos que pasan.""Understand the gestures of the passing winds."
" y pasé de ser un joven a ser un hombre grande"and passed from a young to an old man.
"Devoraba los clásicos, pero nunca pasé el examen imperial de administración pública"."l devoured the classics "but never passed the imperial examination for the civil service.
# Ya pasé la etapa de enmascarar esta furia♪ I'm passed the stage Of trying hard to mask this rage
- Al menos pasé el examen.At least I passed the bar.
- Déjame ver si pasé.- Let me see if I've passed or failed.
- Entonces, supongo que pasaste.- Then I guess you must have passed.
- Es a la derecha. Ya pasaste por su ligamento de Cooper tres veces.You passed his Cooper's ligament.
- Está bien. ¿Lo pasaste la segunda?- That's OK. You passed the second time?
- La guerra se ganó y pasaste por ella.The war was won and passed you by.
- La pasaste.You passed.
" Ella dijo que nuestro tiempo ya pasó"."Our time has passed she said.
" Queridos amigos, un año pasó desde mi muerte trágica."Dear friends, "a year has passed since my tragic death.
"Charlotte Corday pasó por las tiendas bonitasCharlotte Corday passed the pretty stores...
"Convoy oro pasó por aquí tras matar guardia."Gold train passed through here after killing guard.
"Cuando él pasó hoy"When you passed
En esta página están las palabras que se dice que os dijo la reina, y que, a su vez, vos pasasteis.On this page are words the Queen is said to have spoken to you, and which, in turn, you passed on.
Estais aquí, porque pasasteis con éxito, uno de los requisitos para convertirse en miembro de la ilustre familia de Goldie.You are all here because you have successfully passed one of the requirements to become a member of Goldie's illustrious family,
¿Cómo pasasteis por donde los Chetniks?How did you get passed the Chetniks? How did you manage to get here? How did you get passed the Chetniks?
" Lentamente, pasaron los Grandes Lagos llamados Reno, Esclavo y Oso."Slowly, they passed "great lakes called Reindeer, Slave, and Bear.
" Lentamente, pasaron por los Grandes Lagos llamados"Slowly, they passed the great lakes
" Seguimos adelante con la construcción y, como los largos y calurosos días pasaron, "el puente se acercó más a la otra orilla " .'We carried on with the build and as the long, hot days passed, 'the bridge inched closer to the opposite bank.'
"Hace un rato dos sombras pasaron.Two shadows passed by in a trice.
'Espere mi llegada a esa ciudad... 'y tan pronto como lo tenga delante... 'pasaré sobre su cabeza'.'Wait my arrival in this city ... 'And as soon as you have in front... 'I will pass over your head.'
A no ser que pueda hallar el coraje y enfrentar esta bestia yo mismo... le pasaré la maldición a mi hijo... y destruiré a mi futura esposa como destruiste a mi madre.Unless I can find the courage to face this beast myself... I will pass the curse on to my son and destroy my future wife as he destroyed my mother.
Bien, pasaré el mensaje.Okay, I will pass that along.
Bien, tengo entendido que os enviaron un reloj de bolsillo, que pasaré a mis técnicos de la tercera planta.Now, I understand you were sent a fob watch, which I will pass on to my technicians on the third floor.
Bueno... dímelo y lo pasaré.Well... tell me and I will pass it on.
"En unos minutos pasarás más allá de la vida."In a few minutes, you will pass beyond life.
Confiamos en que nos traerá la información que tú le pasarás.We can trust him to get us the information that you will pass on to him.
Deberías de saber que te gusta algo durable y para siempre, y mantenerlos para toda la vida, y se lo pasarás a tu hijo.You should know you like something durable and forever, and keep them in your whole life, and will pass them to your son.
Haremos el test nuevamente y lo pasarás porque la mente está tejida como una red autopistas interestatales..If we'll do the test again you will pass. Once you are aware, that their can be black harts and red spades, you'll be able to parse them.
Pero pasarás por el pueblo antes para-But you will pass through the village before para-
"Dése una mejor oportunidad porque el tiempo le pasará ...""Give yourself a better chance because time will pass you..."
"Eso determinará quien pasará.Those determined enough will pass out.
"Toda la noche pasará.""The entire night will pass."
"Todo el día pasará.""The whole day will pass."
*Bueno, la vida se me pasará por delante* *si no abro bien los ojos** Well, life will pass me by * * If I don't open up my eyes *
"He viajado en sueños para ver el lugar donde pasaremos a nuestro segundo cuerpo, guardado a salvo por los ángeles del paraíso"."I have myself travelled in my sleep to see the place where we will pass into our second body, "kept safe for us by the angels of paradise."
"Yo leeré y me escucharás, y así pasaremos juntos esta noche terrible".'I will read and you shall listen and we will pass this terrible night together.'
A menos que actuemos decisivamente pasaremos las cicatrices de la transformación y el decaimiento a las generaciones futuras.Unless we act decisively... we will pass on the scars of mutation and decay... to future generations.
Ahora bien, si nadie quiere testificar, pasaremos el plato de la colecta.Now, if no one wants to testify, we will pass the collection plate.
De lo contrario, pasaremos el caso al Departamento del Trabajo.Otherwise we will pass the case to the Labour Department
"Mañana por la tarde... el ministro de propaganda del Tercer Reich, Goebbels... y nuestro líder nacional, Yannis Metaxas... irán a la antigua Olimpia y pasarán por nuestro pueblo.Tomorrow afternoon... The Minister of Propaganda of the Third Reich, Goebbels, accompanied by loanis Metaxas, our National Leader, will pass through our town on his way to ancient Olympia.
"Quienes caven más profundo de lo que pensaron que podrían... y encuentren nuevas fuerzas, pasarán."Those that dig deeper than they ever thought they could and find new strengths, will pass through.
"Un túnel de metro por debajo del agua fiel a trenes eléctricos de alta velocidad pasarán por debajo de la bahía, conectando San Francisco con Oakland.""An underwater subway tunnel "devoted to high-speed electric trains "will pass underneath the bay, linking San Francisco and Oakland."
"días pasarán por ...""days will pass by..."
* Mil años pasarán* A thousand years will pass
"El Super PAC de Doyle Energy ha donado millones para medidas de votación en todos los cinco estados por los que el oleoducto propuesto pasaría en su camino de Canadá al Golfo.""The Doyle Energy superpac has donated millions "to ballot measures in all five states. "The proposed pipeline would pass through on its way from Canada to the Gulf."
'Lo interesante era que Ali entrenaría después de Foreman, pasaría este largo hall donde el entrenamiento tenía lugar. y nunca miró a Foreman golpeando la pesada bolsa.'What would be interesting is Ali, who would train after Foreman, 'would pass this large hall where the training took place 'and he never looked at Foreman hitting the heavy bag.
- Creí que se me pasaría.- I thought it would pass.
-Siempre dijiste que esto pasaría. -Sí.- You always said this would pass.
A decir verdad, temía que el evento pasaría sin nada que fuera notado este año.Truth told, I feared the event would pass Without anything of note this year.
Se suponía que pasarías unas horas aquí y en esas horas adquirirías el hábito de volver.It was assumed that would pass few hours here and at those times would acquire the habit of returning.
Y entonces un día cuando todo esto sea pasado, podría encontrarte, y profesar mi inocencia, y porque tú eres tú, me creerías, y pasaríamos una tarde perfecta en el café de la esquina juntos.And then one day when all of this was past, I might find you and profess my innocence, and because you are you, you would believe me, and we would pass a perfect afternoon in a corner cafe together.
Decenas de miles de estadounidenses y europeos pasarían por el país durante los siguientes 10 años: soldados, diplomáticos, expertos, consejeros políticos y periodistas.Tens of thousands of Americans and Europeans would pass through the country over the next ten years - soldiers, diplomats, experts, political advisers and journalists.
En el resto del espacio pasarían 10 años.Ten years would pass elsewhere.
En la Tierra, pasarían miles de años.On earth, a thousand years would pass.
Era 1893 y 5 años aún pasarían antes de conocernosIt was 1893, and 5 years would pass before I met him.
No muchas chicas pasarían un oportunidad de casarse con un noble.Not many girls would pass up a chance to marry a nobleman.
"A veces la gente se ve atrapada por una tormenta y no hay nada que puedan hacer sino esperar que pase sobre ellos."Sometimes people get caught in the path of a storm... "and there's nothing they can do "but wait for it to pass over them.
"Antes de que pase la Navidad"..."Ere the Yuletide season pass"...
"Bueno, sigamos así un poquito, dejemos que pase un poco de agua bajo el puente"."Well, let's carry on a bit, let a little water pass under the bridge."
"Cuando pase el valle del Jordán"" When I pass the verge of Jordan..."
"Cuando él pase hoy"When he passes
"Ausweis" quiere decir: pases, documentos.It means passes and documents.
"Cada semana que pasa, no lo pases descansando"Each week passes hight-footed and easy
"Con otra demostración de astucia en los pases,"With another eye-opening display of canny passing
"Las acciones Generalstab sus preocupaciones, todos los pases son revocados "."The generalstab shares your worries, all passes are revoked."
"Por qué piensas, nuestros pases han sido revocadas?""Why do you think, our passes have been revoked?"
"El tacto y el sentido común nos dicen que lo pasemos en silencio"."Tact and common sense tell us to pass over it in silence
- Nada, pasemos por acá.- Nothing. Let's pass by here!
- Por favor, puedes usar esa lengua tuya para fustigarme todas las demás horas que pasemos juntos, pero por favor dime, ¿soy un idiota por mantener esa esperanza por ti?- Please, you can use that tongue of yours to whip strips from me every other hour we pass together, but please just tell me, am I a fool to rest this hope in you?
- ¡Mal bebedor! - Dale una bebida asquerosa, y pasemos a lo siguiente- Give him a foul drink, and pass it on
A ver como podemos contribuir al mundo antes de que pasemos a los brazos de Dios.See how we can contribute to the world before we pass into God's hands.
Estoy tentada a hacer que paséis el resto de la tarde sellando pasaportes, pero ya que creo en coger el camino difícil, os dejaré venir conmigo.I'm tempted to make you spend the rest of the afternoon stamping passports, but since I believe in taking the high road, I'll let you come with me.
Lo que yo quisiera conseguir en este ejercicio, es que cuando vayáis a usarme, os paséis antes por casa y os quitéis el mono o lo que llevéis puesto para labrar. Porque llegar así... con traje de faena... da mucha sensación de pobreza, y de prisa... y de falta de cariño.What I'd like to get in this period is that when you guys use me pass first from home, and remove the working clothes, 'cause if you come with working clothes... you give the impression of poor, of rush... and of lack of tenderness.
Por favor, no me paséis a mí la pelota.Please, don't pass the buck on to me.
Que paséis buena noche.You pass a good night.
Quiero que paséis un mensaje a cada hombre lobo, cada fantasma, cada vampiro que conocéis.I want you to pass on a message to every werewolf, every ghost, every vampire that you meet.
"Alabado sea el Señor y pasen la munición". Así piensan ustedes."Praise the Lord and pass the ammunition." That's the way you think.
"Buenos días, Sres., pasen Uds.""Hello ladies and gents, we're just passing through."
"Que pasa por la ribera, para evitar que las aguas pasen por nosotros ""Let go of the riverbank, lest the waters pass us by"
"Querida", me decía él, "todos los que pasen bajo este portal pasarán por su mirada"'Sweetheart' he said... 'everyone who comes through these gates... will have to pass under your gaze.'
"Señores pasajeros con destino a Londres pasen por el Departamento de Aduanas."The passengers from London are asked to go to Customs lnspection.
Digo, que no es posible Que Davis pasara sus evaluaciones.I mean,there's no way that Davis would have passed his evaluations.
Es imposible que pasara a través de la carne humana y no se le pegase ni una pequeña muestra de ADN en el camino.I mean, there's no way that it could have passed through flesh and not picked up some tiny little DNA hitchhikers along the way.
Mientras vagaba por los tréboles ¿Puede ser que pasara por una rosa?While roaming through the clover Could I have passed her over?
Adelante, pasad.Go ahead , pass .
Coged uno y pasad el resto.mystomachhurts. mystomachhurts. Grabone,passit jeff:
Entonces dirigios directamente hacia el norte, cruzad el llano, pasad entre las colinas durante 28 km más y seguid rectos hasta la bandera de los EEUU.There you will turn north across the plain pass directly to the following hills, a further 19 miles and proceed directly to the US flag
Hay cosas para leer también. Así que toma y pasad el resto para allí.Got stuff to read, too, so go ahead and pass the rest around there.
Seguid adelante, pasad de ellas.Go ahead, pass them.
"...han pasado unas semanas desde que estoy aquí..."A few weeks have passed since I'm here.
"...que ha pasado la primera parte de los exámenes de la NASA..."you have passed the first round of NASA examinations...
"Alguna vez ha pasado por algún lugar...""Have you ever passed through a lane?"
"Apenas hubieron pasado, el conejo Benjamín se deslizó hacia el camino y salió saltando y brincando a llamar a sus parientes, que vivían en el bosque detrás del jardín del Sr. McGregor"."As soon as they had passed, Benjamin Bunny... "slid into the road and set off... "with a hop, skip and a jump to call upon his relations...
"Aunque ha pasado tiempo, deberías saber que hay un motivo por el que te dejé ir ese día."Although time has passed, you should know there is a reason as to why I let you go that day.
"Acariciar, mantenga estos momentos .. ven, están pasando""Cherish, hold these moments.. look, they are passing"
"Estoy pasando por Roma."I am passing on way to Rome.
"Indiana, estamos pasando a la historiaIndiana, we are passing through history.
"La banda nupcial está pasando""The marriage band is passing by."
"Moviendo más autos por aquí que una expansión de autopista pasando por una fábrica de Volkswagen".Moving more cars through here than a stretch of autobahn passing through a Volkswagen factory.
A esta altura... - Mamuñe, ¿me pasás la soda?- Mamuñe, pass me the soda water.
Lo pasás.Damn near passing out.
Papá, ¿me pasás la cartera? .Dad, can you pass my bag?
Siempre que pasás, me vuelvo loco.Whenever you pass by, I think I'm about to lose it.
Yo canto y vos pasás la gorra.l sing, you pass the hat.

More Spanish verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

basar
base
besar
kiss
bisar
do
casar
marry
cesar
cease
fosar
moat
jasar
do
losar
the AR
masar
knead
mesar
do
misar
attend mass
musar
do
pacer
graze
pagar
pay
papar
slurp
parar
stop
parir
give birth
payar
do
pecar
sin
pedar
do
pegar
stick
pelar
peel
penar
punish
pesar
weigh
petar
please
picar
bite
pilar
pound
pipar
do
pirar
go away
pisar
step
pitar
whistle
podar
prune
popar
do
posar
pose
potar
do
poyar
upport
prear
do
pujar
struggle
puñar
fight
pupar
pupate
puyar
do
rasar
do
sisar
filch
tasar
appraise
tesar
sweat
tusar
shear
visar
countersign

Similar but longer

pasarse
reflexive of pasar
pasear
walk
pasmar
amaze
pastar
graze
pastear
graze
pausar
pause
repasar
review

Random

paraliticarse
do
parcelar
parcel
parquear
park
partirse
split
pasaportar
do
pasarse
reflexive of pasar
pastar
graze
pavordear
do
payanar
do
peatonalizar
pedestrianize

Other Spanish verbs with the meaning similar to 'pass':

None found.
Learning Spanish?