Get a Romanian Tutor
to pass
" Vreau să cap că Blimp geriatrie de pe La pasa "
"I want to head that geriatric blimp off at the pass."
- (fluiera) - si pasa este incomplet.
And the pass is incomplete.
- A fost o pasa urîta.
It was a pretty hard pass. KEVIN:
- Ai o pasa gratuit în aceasta saptamâna.
- You get a free pass this week.
- Aici, stai jos, ţi-l voi pasa.
- Here, get down, I'll pass him to you.
- Du-te să-ţi pasez.
- Go out for a pass.
- Ştiu, trebuie să pasez.
I know, I know. Pass it, pass it.
A trebuit să-i pasez lui Mike.
I had to pass to Mike.
Am vrut să pasez, dar în schimb am tras la poartă.
I wanted to pass it to him, but instead I strike gold.
Ar fi mai potrivită pentru tine, aşa că ţi-o pasez.
She's a better girlfriend for you, so I'm gonna pass her off.
- Acum îmi pasezi tu mie, că le...
- Now you'll pass the ball to me, and I'll...
- Incearca sa imi pasezi !
- Try and pass me!
- Trebuia sa pasezi.
- You should have passed.
- Voiam să mă fac util, cu familia ta în vizită. - Poate-mi pasezi mie din munca ta.
I just thought I could make myself useful, what with your family visiting, maybe you could pass some of your work off to me.
- Îmi pasezi mie...
You pass it to me...
- Cedar Hill pasează la stânga.
- Cedar Hi// passes to the /eft.
- Şi îi pasează lui Cohen...
- And he passes to Cohen...
Acum, dacă joc, sunt aleasă ultima şi nimeni nu-mi pasează mingea.
Now, if I play, I get picked last, and no one passes me the ball.
Antrepenori isteţi ca şi Foreman toacă medicamentele şi le pasează ca heroină.
Clever entrepreneur like Foreman here chops up his meds, passes it off as heroin.
Artis îi pasează lui Cager la linia de fault.
Artis passes it to Cager at the foul line.
Apoi, aveam de gând să pasăm asta celor de Omucideri, până când aţi venit voi şi aţi distrus totul.
Then we were gonna pass it on to major crimes Until you came along and screwed it up.
Atunci de ce pasăm mingea Miei, care nu e bună? Amândoi ştim asta.
Okay, so why are we passing the ball to Mia, who's no good.
Dar tot ce-am făcut noi a fost să pasăm nişte chestii.
But all we did was pass the stuff on.
La trei şi 25, trebuie să pasăm !
On third and 25, we need to pass!
Nu avem altă soluţie decât să pasăm.
You have to pass. You have no choice but to pass. All their backs are out.
"Ce ar face Regele Tut de colo?" El nu mi-ar fi pasat.
"What would King Tut over there do?" He would not have passed it to me.
"iar spiritul echipei Hellcats este pe cale să fie pasat mai departe"
"and the Hellcats spirit is about to be passed on
- Ai pasat secrete de stat lui Sandy, ai intrat în apartamentul meu, mi-ai dat o doză de halucinogen puternic... ce altceva ai mai fost rugat să faci?
You passed state secrets to Sandy, you broke into my apartment, you dosed me with a powerful hallucinogen-- what else have you been asked to do?
- Uite, am pasat-o unui prieten...
All right, look. I passed her to a friend.
Cine ţi-a dat pasă aia prin care ai dat gol în liceu?
Who passed you the ball so you could make that goal in senior year?
Doamne, îmi pasă atât de puţin că aproape am leşinat.
My God, I care so little I almost passed out.
Nu-mi pasă de romulani, vreau să evit câmpul energetic prin care am mai trecut!
I don't care about the Romulans, I just want to avoid that energy field we passed through before!
Omule, tipele alea mă pasau ca pe cupa Stanley acolo.
Man, those chicks were passing me around like the Stanley Cup in there.
Până l-am luat urma, Falseface pasase recipientul unui student. Nu mai avem timp.
By the time I picked up his trail, falseface had passed the virus container off to a high school student.
Am stat două ore deasupra vasului de toaletă, pasând pungile sub uşă!
I was two hours sitting above the toilet bowl, passing bags under the door!
Cum te simţi pasând ţapul ispăşitor?
How does it feel, passing the buck?
Gretzky n-a ajuns unde e acum pasând pucul.
Listen, Gretzky didn't become Gretzky by passing the puck.
Uitaţi cum vă fac de râs civilizaţia pasând mingea la Cârlionţatul Joe.
Watch as I embarrass your civilization by passing the ball to Curly Joe.