! ¡A mí también...! - Usted se quiere casar con mi madre, ¿no? | - You intend to marry my mother, don't you? |
! ¡¿con la que te ibas a casar? ! | The one you were going to marry? |
"Bethaninha, me voy a casar con ella, estoy enamorado. | "Bethaninha, I'm going to marry her, I'm in love... |
"Conocí al hombre con el que me voy a casar". | I'd met the man I was going to marry. |
"Cuando sea mayor, me voy a casar con Tip O'Neill". | "When I grow up, I'm going to marry Tip O'Neill." |
! No me caso con Goran! | l'll never marry Goran. |
"Jamaicano me caso contigo." | "Jamaican me marry you." |
"Me caso con José". | "I marry Joseph." |
"Me caso con un Ralston. | "I'm marrying a Ralston. |
"Si me caso contigo y convertirse en su reina malvada, | "If I marry you and become your evil queen, |
" Por qué no te casas conmigo? " dijo. | "Why not marry me?" she said. |
"Hombre que amas murió en espacio, así que ahora te casas con Bah Bah". | "Man you love die in space so you marry Bah Bah now." |
"La humedad es alta para esta época del año. ¿Te casas conmigo?" | "The humidity's high for this time of year. Will you marry me?" |
"O te casas conmigo, o no me verás más, vivo". | "Either you marry me or goodbye." |
"Para Jean, Todo mi amor, Dewey" Con la roca te casas. | The Rock's the one you marry. |
"Belleza rubia se casa con el quinto". | "Blond beauty marries her fifth." |
"El Sr. Ceniciento se casa con una millonaria. | "Mr. Cinderella marries billionaire. " |
"Gato agradecido se casa con el heroico policía". | "Grateful cat marries hero cop." |
"Linnet Ridgeway se casa con Príncipe Azul sin fortuna. | Linnet Ridgeway marries penniless Prince Charming after whirlwind romance. |
"Steve Rhoades se casa con Cher". | "Steve Rhoades marries Cher." |
- Adiós. Si no hubieras traido flores, no habrian sabido que nos casamos. | If you hadn't brought flowers, they never would've known we was marrying' anyhow. |
- Cuando nos casemos, si nos casamos. En un mes... | Until we marry... if we marry... |
- Dile que aprecio la ironía. Se casará en la misma iglesia en que nos casamos. | Tell him i appreciate the irony getting marry at the same church as we did |
- Entonces, ¿nos casamos? | Well, will you marry me? |
- No nos casamos por ellos. | - We're not marrying for them. |
"Cuando os casáis, vuestra esposa es un ángel, queréis rendiros a sus pies y adorarla." | "When first you marry, your wife is an angel... you want to kneel at her feet and worship her..." |
- ¿Cuándo os casáis? | When you gonna marry that girl? |
- ¿Porqué no os casáis? | - Why don't you marry him? |
Asegura que os casáis con ella. | She says that you shall marry her. |
Dime. ¿Por qué no os casáis tu y Harsh en la India? | Tell me. Why don't you and Harsh marry in India? |
"Ahora se casan entre parientes, no hay forma de pararlos! | "Now they intermarry, there's no stopping them! |
"Algunas se casan con ricos", ¿es eso lo que les dice? | "Some marry rich," that what you tell 'em? |
"¿Judíos casados con cristianas, o judíos que no se casan? | Those who marry old Christian women, or those who do not? |
- Algunas personas se casan en ella -. | - Some people marry into it. |
- Algunas se casan con 12. | - Some girls marry at 12. |
"5-9" es el día en que me casé. | "5-9" is the day I got married. |
"Ayer me casé con Elizabeth Hensolt". | "Yesterday I married Elisabeth Hensolt." |
"Cariño, ya está el desayuno. ¿De verdad me casé contigo?" | "Honey, the meatloaf's ready, and are you really the man I married?" |
"Comer pizza y derrotar memos". Y me casé con él. | "Eat pizza and beat up nerds." And I married that guy. |
"Cuando me casé con un C.P.A., siempre pensé que sus ojos serían los que fallarían primero." | When I married a C.P.A., I always thought it would be his eyes that would go first." |
"Cariño, te casaste con una criminal. | "Well, sweetie, you married a criminal. |
"Desde que te casaste, no has vuelto por esta casa! " | "Since you got married, I don't know what's where in this house!" |
"Eras virgen cuando te casaste?" --- sin embargo, en la sociedad otaku... todos los hombres eran virgen. | However, in Otaku society... "Were you a virgin when you got married?" |
"Imagino que también has olvidado que te casaste." | "I s'pose you've forgot about gettin' married, too." |
"Te casaste con un sureño oloroso, te casaste con un sureño oloroso!" | She married a filthy southerner. |
"... de que Edward Fairfax Rochester se casó con mi hermana hace 15 años, | "...that Edward Fairfax Rochester was, "15 years ago, married to my sister, |
"...y Cenirroca se casó con el apuesto príncipe y-- | "And Cinderocka married the handsome prince, and.. |
"Allá va la pobre Clara Varner... cuyo padre la casó con un granjero... holgazán e inútil que iba de paso". | They're gonna say, "There goes that poor old Clara Varner... "whose father married her off to a dirt-scratchin', shiftless... no-good farmer who just happened by." |
"Chimpancé, también te quiero" Luego el gran babuino, una noche de junio Los casó, y muy pronto | Then the big baboon, one night in June He married them, and very soon |
"Dato-gedón". ¿Se casó con la frase o...? | "Data-geddon." Is he married to that, or...? |
- Con la que os casasteis. | The lady you married. |
- ¿Cuándo os casasteis? | - When did you get married? |
- ¿No os casasteis? | You didn't get married? |
- ¿Os casasteis? | -You got married? |
. . ¿por qué os casasteis? | . . why do you get married? |
""Tenía la manía de las vírgenes"" . Se casaron en noviembre de 1924. | They married in November, 1924. |
"El director y su mujer han cambiado desde que se casaron." | "The principal and his wife have changed since they got married." |
"Inesperadamente, McGee y Tomlinson se casaron y tuvieron una hija en 1980, Charlene McGee". | " In an unexpected turn of events, McGee and Tomlinson were married that year and produced one child in 1 98O, Charlene McGee. ' |
"Leslie Knope y Ben Wyatt se casaron hace un año esta semana en el ayuntamiento de Pawnee. | "Leslie Knope and Ben Wyatt were married "one year ago this week at the Pawnee city hall. |
"Sally Ann y Alan se casaron hace ocho años... "no se divorciaron, lo que convierte a Stanwyk en un bígamo, aun en Utah. | Sally Ann and Alan were married eight years ago... never divorced, making Stanwyk a bigamist, even in Utah. |
"Si no lo son, entonces me casaré con Darcy y nunca voy a hablar de esto." | "If they are not, then I will marry Darcy and we will never speak of this. |
"Si", dijo Geraldine. "Me casaré contigo." | "Yes," cried Geraldine. "I will marry you." |
"Sí, mi amado, me casaré contigo. | "Yes, my dear heart, l will marry you. |
"Te quiero, te conozco y me casaré contigo. " | "I want you, I know you and I will marry you. " |
"¡Te casarás con Marco Bruto... | "You will marry Marcus Brutus ... |
"¡Te casarás con el hombre que amas!" | "You will marry the man you love!" |
"¡Te casarás con la mujer que amas!" | "You will marry the woman you love!" |
- Entonces, ¿te casarás conmigo? | Then you will marry me? |
- Que te casarás con Falbala. | - That you will marry Falbalá. |
"y entonces se casará contigo." | ♪And then she will marry you.♪ |
- Charles se casará con ella si yo quiero. | - Charles will marry her if I want. |
- Claro que sí. El capitán del barco nos casará. | The captain will marry us on the boat. |
- La princesa Malahermana, de una tierra muy lejana, hija de Nadie, se casará mañana con el príncipe. | - Princess Badsister of Faraway... daughter of Nobody. She will marry the prince on the morrow. |
- Mi hermana se casará con él. | - My sister will marry him. |
Imogene, sabes que nos casaremos en cuanto podamos. | Lmogene, you know we will marry as soon as we can. |
Joachim y yo nos casaremos inmediatamente. | Joachim and I will marry immediately. |
Luego nos casaremos en Dublín, y aquellos que quieran visitarnos... - serán bienvenidos. - Eso está fuera de discusión. | Then we will marry in Dublin and whoever wishes to visit is welcome. |
Ned y yo nos casaremos en cuanto podamos. | Ned and I will marry as soon as we can. |
Nos casaremos antes de que acabe el mes, Fancy. | - We will marry within a month, Fancy. |
Madge y tú os casaréis... y tendréis los querubines más preciosos de las colonias. | You and Madge will marry and produce the most beautiful cherubs in the colonies. |
Os casaréis según el ritual católico. | You will marry according to the catholic ritual. |
Pronto regresaréis como hombres a vuestras casas y granjas y con el tiempo os casaréis y la vida brotará eternamente de vuestro cuerpo. | You will soon return as men to your homes and to your farms and in time you will marry and life everlasting will spring from your loins. |
- ¡Se casarán muy pronto! | - They will marry very soon! |
..me casarán con este chico. | ..I will marry this guy. |
Algún día estos dos se casarán, dos tierras se unirán, | Someday these two will marry, Two lands will be united, |
Allí, ellas se casarán con los hijos de Lord Chin, y sellarán esta crítica alianza. | There, they will marry Lord Chin's sons, and seal this critical alliance. |
Comisario, ¿crees que al final se casarán mi madre y Rafael? | Commissioner, do you think finally my mother and Rafael will marry? |
"56 años, fea, se casaría con hombre educado capaz de apreciar la virginidad". | "56-year-old, ugly, would marry serious gentleman... able to appreciate virginity." |
"Me casaría con Philip Worth, aunque aún no lo sabía, y tendríamos dos hijas. | ♪ 'I would marry Philip Worth, though I did not know 'it then, and we would have two daughters of our own. |
"Soltero, educado, se casaría con señorita de 30 a 40, buena presencia, frígida". | "Single, good education, would marry young lady... aged 30-40, nice and frigid." |
"cambia sus sentimientos hacia mí, ¡Yo me casaría con ella ese mismo día!" | "change her feelings towards me, I would marry her that same day!" |
"que se casaría con ella si sólo cambiara sus sentimientos hacia usted?" | "that you would marry her if only she changed her feelings towards you?" |
- Le dijiste que te casarías con él. | - But you told him you would marry him. - No, I didn't. |
- Lo que dicen por ahí es que estás arruinado y que te casarías con una viuda rica aunque ella trajese en la dote la cocinera, el perro viejo y los retratos del marido. | - What they say is that you are ruined and that you would marry a rich widow even if her dowry included her cook, her old dog, and her first husband's portraits. |
- Te he preguntado si te casarías conmigo. - ¿Yo? | - I asked if you would marry me. - Me? |
- ¿Te casarías conmigo? | -You would marry me? |
Además, le prometiste que te casarías con ella. | Besides, you promised her you would marry her. |
Escucha, si quisiésemos casar a Tienlu dentro de otra familia le casaríamos en la familia Ling que posee la tienda de medicinas. | Listen, if we wanted to marry Tienlu into another family... we would marry him into the Ling family that owns the medicine shop. |
Me refiero a que no es el tipo de chica con la que nos casaríamos. | I mean she's not the type you or I would marry. |
Pensé que nunca nos casaríamos, por muchas razones, pero ella no lo aceptó y ahora estoy muy feliz de decir que ella tenía razón. | I never thought we would marry, for all sorts of reasons, but she wouldn't accept that and so now I am very pleased to say that she's been proved right. |
Siempre pensamos que casaríamos a Kat primero. | We always thought that we would marry off Kat first. |
Verá, hace un año, Tzeitel y yo nos prometimos que nos casaríamos. | Over a year ago, Tzeitel and I gave each other our pledge that we would marry. |
- que se casarían con Luc sin pensarlo. | - that would marry Luc in a heartbeat... |
Las mujeres que se casarían con usted ya mismo... por los aparatos que tiene en este departamento. | There's women who would marry you right now... for the equipment you have in this apartment. |
Realmente no hablamos sobre eso, pero estábamos seguros que se casarían. | We have not really talked about, but we took for granted that they would marry. |
Se casarían no una vez, sino dos antes de separarse definitivamente en 1976. | They would marry not once but twice before splitting up for good in 1976. |
Supongo que da igual... hay muchas mujeres que se casarían contigo. | I guess, just the same... there are plenty of women who would marry you anyway. |
" Durante dos años he estado prometiendo que se case contigo el próximo mes." | I have been promising to marry you since the past two years. |
"Así que tomé el teléfono, llamé a mi novia Ruth y le pedí que se case conmigo, la semana que viene me aceptará, y ella dice que sí. | "So I pick up the phone, I call my girlfriend Ruth and I ask her to marry me, me, next week if she'll hail me, and she says yes. |
"Buscarla y pedirle que se case con él. | "To find her and ask her to marry him. |
"Conocí al único y verdadero amor de mi vida... cuando tenía 22 años y yo estaba demasiado asustado... para pedirle que se case conmigo". | "I met the one true love of my life when I was 22 years old and I was too scared - to ask her to marry me." |
"Cuando me case, será por amor". | When l marry, it'll be for love. |
" Espero que el hombre con el que te cases te haga tan feliz como me hizo tu padre a mi" . | "I hope the man you marry will make you as happy as your father made me." |
" No te cases con ese hombre, no es bueno para ti." | "Don't marry that man-- he's no good for you." |
"Annie, no permitiré que te cases con un hombre porque sea rico o porque tenga una secretaria que te envía flores. | "Annie, I won't allow you to marry a man that's just rich or that has his secretary send you flowers. |
"Cuando te cases, di que le amas." | "When you marry a man, say you like it." |
"Hija mía, que los dioses me den poder para ver el día en que te cases con un rey." | "My child, may the gods empower me to see the day when you'll marry a king." |
- A pedirte que nos casemos. | - To ask you to marry me. |
- Cuando nos casemos, si nos casamos. En un mes... | Until we marry... if we marry... |
- La única solución es que nos casemos. | - The only way outta this I see is to marry you. |
- Papá nunca permitirá que nos casemos. | Papa would never permit any of us to marry. |
- Quiere que nos casemos. | - She wants me to marry her. |
"Preocupados por la felicidad de Vuestra Alteza, y habiendo dedicado al asunto nuestra más profunda atención, es nuestro deseo que os caséis con nuestro tío Thomas. | "We have Your Highness's contentment at heart and, after consideration, - it is our royal wish and desire that you marry our Uncle Tom." |
"Si teméis a la soledad, no os caséis". | "If you are afraid of loneliness, do not marry". |
Compartirá tu cama cuando os caséis. | She will share your bed when you marry. |
Creedme, cuando os caséis, ...lo haréis en una época muy buena. | Take my word for it, when you two marry, you'll be marrying at a very good time. |
Cuando os caséis con ella,neutralizaréis a esa familia de demonios. | When you marry her, you neutralize that family of fiends. |
"Signora, al permitir que su hija y su prometido se casen... | "Signora, in permitting your daughter and her fiancé to marry, |
- Pitoco es un tipo de la aldea... que no cansa de pedirle a Tuga que se casen... | - Pithoco is a guy from the village... that is always asking Tooga to marry him. |
- Tiene miedo de que se casen por dinero. | You're afraid somebody'll marry you for your money. |
- ¿Que tus hijas se casen? | So that your daughters can marry? |
-¿Dejarías tú que se casen? -¿Cómo? | - You'd let him marry her? |
Quizás él es el hermano con el que se suponía que me casara. | Maybe he's the brother that I was supposed to have married. |
¡Te dije que no te casaras con alguien más sensual que tú! | I told you, you shouldn't have married someone hotter than you! |
Él tenía miedo que si el cáncer mataba a Lady Clarke, su hermano, Sir Carmichael, se iba a interesar por usted, y tal vez hasta se casase con usted. | He was afraid that while the cancer took care of Lady Clarke, his brother, Sir Carmichael, might have turned his attentions towards you, might even perhaps have married you. |
! Estoy casado. | I'm married. |
! Ya está casado! - ! | - He's already married. |
! Yo no \ ~ sabía que estabas casado | I didn't know you were married |
" Te has casado otra vez." | "So you got married again. |
""P.D. Luego de 30 años, al fin soy un feliz hombre casado. | "P.S. After 30 years, I am finally a happily married man. |
"No puedo creer que te haga esto la noche antes de tu boda, pero creo que necesitas y te mereces saber con qué te estás casando". | "I can't believe I'm doing this just before your wedding, but you need and deserve to know what you're marrying into". |
- Me estoy casando, no robando. | I'm marrying, not stealing I'll talk to him |
- No puedo creer que me estoy casando con él. | - Can't believe I'm marrying him. |
- Nos estamos casando. | She's marrying me. |
- Oye, y mira ese machote con el que te estás casando. | - Hey, and check out that stud you're marrying. |