'Твой пропуск позволит миновать все препятствия. | 'Your security pass has been given clearance. |
Множество знаков нужно миновать, и время близится. | Many signs have come to pass, and the time is nigh. |
Мои бумаги позволяют мне это миновать. | My security rating allows me to bypass this. |
Нам надо миновать эту вооруженную обезьяну! | We need to pass that armed ape! |
Но, думаю, я смогу обойти... обойти центральный командный процессор, смогу миновать выведенные из строя системы и включить сеть. | But l think if l can reroute... reroute the central command processor, l could bypass the disabled systems and get it operational. |
Как минуешь деревню, двигай к побережью на север. | Once you pass the village, head north towards the coast and follow it. |
Потому что ты вот-вот минуешь "око бури" и ветер так тебе наподдаст! и ты... Тебе даже зацепиться не за что. | 'Cause the eye will pass and the winds will kick up, and you... you are not tethered to anything. |
Вероятность того, что в 2029 году Апофис минует Землю, - 99 процентов, но если он промчится на расстоянии ровно 405 км, то может попасть в гравитационную "Замочную скважину" - участок космоса шириной 800 м. Если так случится, сила притяжения | Apophis has an over 99% chance of missing the Earth in 2029, but if Apophis passes the Earth at a distance of exactly 18,893 miles, it may pass through a gravitational keyhole, a narrow region in space, a half mile wide. |
Надо спрятать мальчика, пока не минует опасность. | We were to hold the boy until the danger passes. |
Но если вы должны спрятаться в чём-то, спроектированном герметично. вам лучше надеяться, что опасность минует раньше, чем закончится кислород. | But if you have to hide in something that's designed to be airtight, you better hope the danger passes before you run out of oxygen. |
Солдатам даны инструкции помогать поддерживать порядок пока кризис не минует. | Soldiers have been instructed to help keep order until the crisis passes. |
У нас есть лишь маленькое окно, прежде чем она минует подходящее состояние. | We have a very short window of time here before she passes through the suggestive state. |
Думаю, мы минуем помощников и попадём прямо к боссу. | I say we bypass the associates and go straight to the boss. |
Я позову тебя, когда минуем Ирландию. | I'll call you when we pass Ireland. |
Гримбольд, веди свой отряд вправо, как только минуете стену. | Grimbold, take your company right after you pass the wall. |
Когда вы его минуете, дальше будет проще. | once you pass this, all should be plain sailing. |
Короче, он чует нехорошее, когда они минуют брошенную машину, он видит вторую и третью машины и думает, что там бомбы, управляемые по мобильнику. | Anyway, he gets a bad feeling when they pass an abandoned vehicle, sees a second and a third, so he's thinking IEDs triggered by cell. |
Проходят годы, минуют столетия.. | Years passed by, eras passed by.. |
"Протей" миновал внутреннее ухо и идет по каналу, ведущему в мозг. | The Proteus has passed the inner ear and is now in the channel leading to the brain. |
Баттосай миновал Одавару. | Battosai's passed Odawara. |
Джо Уотсон миновал. | Joe Watson has passed over. |
Кризис миновал! | The crisis has passed! |
Кризис миновал. | The crisis has passed. |
Все были вне себя от радости, что война заканчивается. И все же Игнац чувствовал, что великая эпоха миновала, потому что империя, которая так много дала ему, была разрушена. | Everyone was overjoyed that the war was over... and yet Ignatz felt that a great time had passed... because the liberal empire that had given him so much had collapsed. |
И как только вы думаете, что вам нечего бояться, и опасность миновала, | And just when you think you're in the clear... And the danger has passed... |
Опасность миновала. | The danger has passed. |
Оружие в ее руках случайно разрядилось, но пуля меня миновала. | The weapon went off in her hand accidentally, but the projectile passed me by, harmlessly. |
Полагаю, сейчас ваша болезнь миновала... | I trust that now that your illness has passed... |
Мгновение, что миновало,.. ...всё ещё тлеет в моём дыхании. | "The moment that has passed are still smoldering in my breath.; |
"Мы держим курс, плот в порядке. Мы миновали..." | On course and shipshape We have now passed a critical point. |
В таком случае вы давно миновали Бейкой. | They you passed Beykoy a long way back. |
Газеты, должно быть, миновали меня в дороге. | Newspapers must have passed me on the way home. |
Длинные сонные летние дни миновали и начиналась зима | The long, slow days of summer passed and the winter was on the way. |
Мы только что миновали двухчасовую отметку, если тебе интересно. | We just passed the two-hour mark, if you're wondering. |
Видите, важен... сухой лед...только что, этот лед прошел из твердой фазы в газообразную, полностью минуя жидкую. | You see, the matter... the dry ice... now, that ice has gone from solid directly to gas, bypassing the liquid state entirely. |
Значит, подадите невзрачные подгоревшие куски мяса которые неизменно совершают вояж с тарелок в салфетки, всячески минуя рот. | So you'll be serving those sad brown chunks that make their way from plate to napkin bypassing mouth completely. |
Помочь, минуя больницу? | And how did that work out for you, bypassing the hospital? |