- ¿Vas a pesar tu comida aquí, en la mesa? | - You're going to weigh your food here? |
Así que los equipos necesitan trabajar deprisa para así pesar el oro, ...y recibir su próxima pista. | So teams will need to work quickly in order to weigh out the gold and receive their next clue. |
Así son nuestros políticos, por eso jamás me uní a ellos. A pesar de que mis amigos me decían: | They are this way our politicians, for that reason never I united to them to weigh that my friends told me: |
Bueno, yo solía pesar 136 kilogramos. | Well, I used to weigh 300 pounds. |
Claro, la decisión es de usted, pero solo siento un gran pesar | Of course,the decision is yours,but I just wanted to weigh in. |
! Est-este tronco no podrá soportar tu peso! | This lOg can't pOssibly suppOrt yOur weight! |
" Doy este gran peso desde mi cabeza... " y este pesado cetro de mí mano... el orgullo de rey sacudiéndose de mí corazón. | "I give this heavy weight from off my head and this unwieldy sceptre from my hand the pride of kingly sway from out my heart. |
" El peso de Pete Gilroy y la rienda apretada... al cuello... comenzaron a impedir ligeramente la velocidad de la yegua. | "Pete Gilroy´s weight and the ever-tightening noose about her neck began slightly to impede the wild mare´s speed. |
" El peso, el manejo, Y frenando de un aparejo grande. | "the weight, handling, and braking of a big rig. |
" Pequeño Ernie, manten tu peso bajo ". | "Ernie baby, keep your weight down low." |
"MISIÓN 1 INSTALANDO HIDROFONOS" Sí se hunde, pero muy despacio así que voy a ponerle un par de pesas. | It does sink, but it's very slow, so I just put a couple weights on it. |
"Oh, mira a este hombre, Al es probablemente sólo el levantamiento de pesas y eso es todo. | "Oh, look at this guy, he's probably just lifting weights and that's it. |
"Por cierto, ¿cuánto pesas?" | 'by the way, how much do you weigh'? |
"Puedes pensar tan bien allí", decía "y no pesas nada". | "You think so well down there," he said. "And you don't weigh anything." |
"¿Por qué pesas todo lo que se gana y pierde?" | ♫ why weigh... ♪ ♫ ...what yöu lose and win? ♪ |
"...pesa en mi corazón como un año entero. | "...weighs on my heart like an entire year. |
"El atleta de 33 años Jeff Wode, que pesa 115 kilos, | "33-year-old shot putterJeff Wode, who weighs 317 pounds, |
"Eso pesa 30 kilos y voy a morir" | This weighs 50 pounds and I'm going to die." |
"Nada pesa más que un secreto." | "Nothing weighs more than a secret." |
"Para, esto pesa 23 kilos". | I said, "Quit it, this thing weighs 50 pounds." |
Cuanto pesamos? | How much do we weigh? |
El plato ya lo pesamos así que tengo que restar 17 gramos... | The plate is already weighed and now I'm gonna weigh out 17 grams-- |
Es cierto que, si pesamos los pro y los contras, sin hacer nada... honramos igualmente nuestra condición. | It is true that when with folded arms we weigh the pros and cons... we are no less a credit to our species. |
Inventamos luz sin calor, pesamos una ceja de oruga. | Invent lights without heat, weigh a caterpillar's eyebrow. |
Jan Manthis, medimos y pesamos exactamente lo mismo. | Why, Jan Manthis, we're the exact same height and weight. |
- ¿Con eso pesáis el dinero? | And with these, you weigh money? |
"Los cantantes pesan en promedio 60 kg y la cantante 80 kg". | The female singers weigh on average 60 and the male ones on average 80 kg. |
"Los días pesan como montañas... " "Las noches son oscuras, de un azul turbio... " "Te preguntas si el camino puede ser más fácil... " | like mountains days are weighed down too nights are obscure, clouded blue and if you're looking for the easiest route |
"Quiero que se pongan de pie todos los que pesan 80 kilos". | "I want everybody who weigh 175 pounds to stand up." |
*Y esos recuerdos solo te pesan* *porque no tengo lugar para guardarlos en la gran ciudad* | ♪ And those memories will just weigh you down ♪ ♪ 'Cause I got no place to keep 'em uptown ♪ |
- Es increíble cuánto pesan unas cuantas abejas. | It's amazing how much a few bees weigh. |
"Me pesé y bajé 1.5 libras". | "So I weighed myself, and I'm down "1.5 pounds. Yay. |
- Sí, yo misma las pesé. | - I know, I weighed them for her. |
Ayer me pesé. Peso sólo 52 kilos. | I weighed in yesterday, I'm a lean, mean 115. |
Cuando las pesé y vi el balance | When I weighed them and saw the balance tip |
Cuando te llevé a la bóveda de las películas, te pesé. | When i carried you to the film fault, i weighed you. |
El cuerpo era tuyo. Lo firmaste, lo pesaste, lo etiquetaste. | You signed it, weighed it, tagged it. |
Mi amigo quiso decir que quizás no pesaste bien la harina. | Maybe you weighed the flour wrong. |
¿Cuándo fue la última vez que te pesaste? | When was the last time you weighed yourself? |
¿Sabes cuánto pesaste? | Know how much you weighed? |
Cuando acabó, también puso la colilla. Lo pesó. | When he was finished, he put the butt into the pan along with the ashes and weighed what was there. |
Cuando el amor se pesó en contra del oro y del dinero. | When love was weighed against gold and money. |
Cuando el bebé nació, pesó cuatro kilos | When the baby was born, he weighed nine pounds. |
Cuando se pesó un día y pesaba, digamos, 225 kg. | When he weighed in a day and have, say, 200 kg. |
El empleado del puerto que pesó el container es un hombre llamado Pedro Hortua, pero no hay ningún Pedro Hortua catalogado para trabajar allí, así que quizás quieran ayudarme a encontrarlo. | The port employee who weighed the container is a guy named Pedro Hortua, but there's no Pedro Hortua listed as working at the yard, so maybe you want to help me find him. |
- ¿Qué quieres decir con que te pesaron? | - What do you mean, they weighed you? |
...crecimiento económico aquí en casa y la agitación geopolítica pesaron en los promedios amplios. | TV anchor: ...economic growth here at home and geopolitical turmoil weighed on the broad averages. |
El cráneo de dos piezas pesaron 11 libras, onzas y siete parecía haber sido tallada en una sola pieza de cristal de roca. | The two-piece skull weighed 11 pounds, seven ounces and appeared to be carved from a single piece of rock crystal. |
Ellos pesaron lo mismo. | They weighed the same. |
Entre ellos estaban los más altos pájaros que hayan existido, que pesaron más de 200 Kilos. | Among them were the tallest birds that ever existed, that weighed over 200 kilos, 400lbs. |
La pesaré yo mismo para cerciorarme. | I will weigh it myself to ensure good measure. |
Bueno, ¿cómo le vas a resonder cuando se te pregunte si puede hacer una modificación indicando que se pesarás los casos complicados en los hospitales regionales de Symphony? | Well, how are you gonna answer when she asks if she can have an amendment stating that you will weigh in on complicated cases at regional Symphony hospitals? |
El árbritro le pesará y ¡50 kilos! | The camp judge will weigh him: 50 kilos! |
En el real este bloque de concreto pesará cerca de 300 toneladas y descansará sobre una delgada capa de aceite. | On the real one, this block of concrete will weigh about 300 tons or so, and it will rest on a thin layer of oil. |
Esta noche pesará mucho en la India. | This night will weigh heavily on India. |
Estamos a unas semanas de sacar uno que pesará un treinta por ciento menos. | We're weeks away from unveiling one that will weigh 30% less. |
Si no queremos ofender a la verdad y a la justicia, si no queremos cometer un error que pesará sobre nuestras vidas, si queremos la paz de nuestras conciencias, un solo veredicto saldrá de esta sala: | If we don't want knowingly to offend truth and justice, if we don't want to commit an error that will weigh on our lives, if we want our consciences to be in peace, only one verdict will come out of this court. |
En el futuro, las computadoras pesarán algo menos de tonelada y media. | In the future, computers will weigh no more than one and a half tons. |
Los hechos pesarán a favor o en contra de este hombre, no lo que usted diga. | It is the events that will weigh for or against this man, and not your telling of them. |
Sr. Bowen, las primeras crías de Vindicator... pesarán el doble que las de cuernos largos... y serán más fuertes. | Mr. Bowen, Vindicator's first calves... will weigh half again as much as your longhorn calves... and they'll be hardy. |
El alejamiento inevitable de ustedes dos... que ocurriría si todo saliese según los planes, le pesaría mucho más a él. | The inevitable parting of the ways which would come between you two... if anything went as planned, would weigh much heavier on him. |
En ese planeta, una persona de 50 Kg pesaría la friolera de 127 Kg. | On that planet, a 100-pound person... would weigh a whopping 254 pounds. |
En los momentos de muerte de esta estrella, sus átomos se fusionaron y comprimieron juntos, haciéndola tan densa que sólo una cuchara de esta enana blanca pesaría una tonelada. | In the star's dying moments, its atoms fused and squeezed together making it so dense that just a teaspoon of this white dwarf would weigh 1 ton |
Es increíblemente densa. Un sólo centímetro cúbico, el tamaño de un cubo de azúcar, de estrella de neutrones pesaría tanto como el peso combinado de todos los automóviles en EEUU. | Just a cubic centimeter, just the size of a sugar cube of neutron-star material would weigh as much as all the cars in the United States of America combined. |
Espera, tanto dinero en efectivo pesaría más de 140 kilos. | Hold on, that much cash would weigh over 300 pounds. |
Si no fuéramos una familia de Ballet, quizá pesaríamos unos 4 kilos más. | If we were not a family ballet, perhaps would weigh about 4 kilos more. |
20 millones pesarían casi media tonelada. | 20 million would weigh nearly half a tonne. |
Si se pudiera reunirlas a todas estas pequeñas criaturas invertebradas y pesarlas pesarían mucho más que todos los grandes animales juntos, incluso en un parque completamente restaurado. | If you could gather them all up, all these little invertebrate creatures, and weigh them, they would weigh... far more than all of the big animals put together, even in a fully restored park. |
"Como Ud. se dará cuenta debe actuar enseguida, antes que este asunto de los negros pese sobre nuestros países. | "As you may perceive, "l wish you to act promptly "before this matter becomes a weight on our two countries." |
- Da igual lo que pese. | - Never mind what l weigh. |
- Depende de cuánto pese. | -It depends how much it weighs. |
- Y después, según costumbre hindú, pondré en el otro plato tantos brillantes como usted pese. | - According to the Indian tradition, I'll measure you your weight in diamonds in the other scale-pan. |
- ¿Cuánto crees que pese? -27 kilos. Más. | - How much do you think it weighs? |
-Y Luego peses eso. | And then weigh that much. |
Aunque no creo que peses 235 Kg. | Although I don't think you weigh 520 lbs. |
Depende de cómo lo peses. | Depends how you weigh it. |
No hace falta que peses cada una de las piedras. | No need to weigh each stone. |
Viejo, nadie pidió que te peses, ¡Benetton! | - Man, nobody asked you to weigh in, benetton! |
¿Qué pesemos el futuro de uno contra el futuro de la humanidad? | That we weigh the life of one against the future of mankind? |
- Haga que lo pesen primero. | - You'd better get it weighed first, son. |
- Probablemente pesen más. | - They probably weigh as much. |
? Por qué no buscas una farmacia y vas a que te pesen, Frank? | Why don't you find yourself a drugstore, Frank, and get weighed? |
Cuando pesan poco suelo atarles un saco de arena de 20 kilos para que pesen y el cuello hace... | Usually when I have a lightweight I strap on a 50-pound bag of sand, get some weight on him and then that neck: |
Cuanto menos pesen, menos pagan. | The less they weigh, the less they pay. |
"La totalidad de las calumnias ultrajes y engaños de los eventos recientes han pesado fuertemente en mi familia. | "The recent event's totalities of calumnies, indignities and deceits "have weighed most heavily upon my family. |
- Es una corona para practicar, no las he pesado. | It's a practise wreath, I haven't weighed them. |
- No, estoy aquí, pesado. | - No, I am here and weighed. |
- Nunca me he pesado. | - Never weighed. |
- ¿Cuánto crees que haya pesado? | How much do you think it weighed? |
'A pesar del equipamiento, el MXT no es un gordinflón, pesando solo 1050 kilos gracias a su chasis hecho de fibra de carbono y aluminio.' | 'Despite the equipment, the MXT is no fatty - 'weighing in at just 1,050 kilograms 'thanks to a chassis made of carbon fibre and aluminium.' |
- Parsons lo está pesando. | - Parsons is weighing it now. |
- ¿Me estás pesando? | - You're weighing me? |
...usando pantalón negro con rayas blancas y su oponente, pesando 79 Kgs usando pantalón blanco con rayas negras. | ...wearing black trunks with white stripes, and his opponent, weighing 174 pounds, wearing white trunks with black stripes. |
25 pies de largo y pesando 4 toneladas este herbívoro acorazado está acostumbrado a conseguir casi 300 libras de comida cada día. | 25 feet long and weighing 4 tons, this heavily armored herbivore is used to getting nearly 300 pounds of food every day. |
No, no te podés poner todo eso si pesás 39 kilos. | You can't wear all that if you weigh 39 kilos. |