Visa Komisijos patvirtinta pagalba bendrovės veiklos nutraukimui ir nuostolių padengimui galėjo būti naudojama tik per restruktūrizavimo laikotarpį, kuris pasibaigia 1995 m. gruodžio mėn. Todėl buvo visiškai aišku nuo pat pradžių, kad jeigu KWW norėtų atleisti tam tikrus nereikalingus darbuotojus, jai būtų tekę laukti iki 1995 m. pabaigos, ir kad tokio darbuotojų atleidimo sąnaudų negalima buvo dengti iš lėšų, skirtų kaip pagalba bendrovės veiklos nutraukimui ir veiklos išlaidų sumažinimui. | All the closure aid and aid to cover losses authorised by the Commission could only cover the restructuring period finishing in December 1995. Therefore, it was clear from the beginning that if KWW wanted to lay off certain surplus workers, it would need to wait for the end of 1995 and that these costs would not be covered by closure or operating aid. |
Tačiau faktinės pagalbos gavėjos yra MVĮ; valstybės ištekliai yra būtini pastato statybos remtinoms išlaidoms dengti, tačiau juose neatsispindi MVĮ suteiktos pagalbos dydis. | However, the actual beneficiaries of the aid are SMEs; the State resources are necessary to cover the eligible costs of the construction of the building and in no way reflect the level of the aid granted to the SMEs. |
Niekuo neleidžiama dengti priekinės tinklo dalies | Nothing permitted to cover forward part of net |
Iš tiesų buvo nustatyta, kad nėra aiškios skiriamosios ribos tarp vaikiškos avalynės ir aptariamo produkto, tačiau yra gana didelis nesutapimas aptariamo produkto apibrėžimo atžvilgiu, visų pirma, kad tai yra priemonė, iš esmės skirta dengti ir saugoti žmonių pėdas vaikščiojant. | Indeed, it was found that there is no clear dividing line between children's footwear and the product concerned, but that there is rather a large overlap regarding the definition of the product concerned, notably that it is a device to cover and protect the feet of human beings essentially for walking purposes. |
Komisija iš tikrųjų patvirtino pagal valstybės pagalbos Nr. 184/97 (TNSVK skirta pagalba ir parafiskaliniai mokesčiai) schemą teikiamą valstybės pagalbą, finansuojamą parafiskaliniais mokesčiais, skirtais TNSVK populiarinimo ir reklamos išlaidoms bei veiklos išlaidoms dengti iki 2002 m. pabaigos. | Indeed, in the context of State aid No N 184/97 (Aid and parafiscal charges for the benefit of the CIVDN), the Commission most recently approved State aid financed by a parafiscal charge to cover, among other things, advertising and operating measures for the benefit of the CIVDN. |
Prancūzija atsakė į tai, kad valstybinės ir privačios paramos suma, iš viso 5930000 EUR, visų pirma dengė restruktūrizavimo sąnaudas (3649494 EUR), antra – dalį apyvartinio kapitalo poreikio, nesusijusio su restruktūrizavimo reikmėmis. | France replied that the amount of EUR 5930000 in public and private contributions covered, on the one hand, the costs of restructuring (EUR 3649494) and, on the other, part of the working capital requirements over and above the requirements related to restructuring. |
2000 m. pabaigoje Hynix iš viso buvo įsiskolinusi 8 trilijonus KRW, o jos tuometinis santykis, kuriuo bendrovės tuomet turimas turtas dengė tuometinius įsipareigojimus, buvo 0,33 [41]. | At year-end 2000, Hynix's total indebtedness was KRW 8 trillion, and Hynix's current ratio, which measures the degree to which a firm's current assets cover current liabilities, was 0,33 [41]. |
Garantija dengė tik tuos skolos reikalavimus, kuriuos reikėjo priskaičiuoti prie apskaičiavimo pagrindo pagal Bankininkystės įstatymo (Bankwesengesetz – BWG) 22 straipsnio 2 dalį ir kurie buvo priskirti pagal finansų rinkos priežiūros institucijos Finanzmarktaufsichtsbehörde [12] (toliau – FMA) nuostatus. | The guarantee only covered claims which were part of the calculation basis under paragraph 22(2) BWG and which were classified under the Regulation of the Financial Markets Supervisory Authority (FMA) [12]. |
Todėl pagal Prancūzijos CFF atveju [36] suteiktą garantiją, kuri dengė visus CFF įsipareigojimus, svarstomu atveju negalima daryti jokių svarbių išvadų. | Thus from the guarantee granted by France in the CFF case [36], covering all CFF's liabilities, no relevant conclusion can be drawn for the present case. |
Garantijos kaina turėtų būti paskirstyta visai garantijos sumai ir susieta su neteisėtai naudota pagalba pridėjus palūkanas, kurias dengė garantija, nes ribotas garantuotos paskolos dalies naudojimas investicijoms buvo verslo spendimas, kuris dar nebuvo priimtas, kai garantuota paskola buvo suteikta kaip penkerių metų 46 mln. EUR paskola su palūkanomis. | The cost of the guarantee should be spread over the total amount of the guarantee and related to the misused aid plus the interest covered by the guarantee. This is because the limited use of the guaranteed part of the loan for investments was a business decision that had not yet been taken when the guaranteed loan was arranged as a loan of EUR 46 million plus interest for five years. |
- Hiksai, denk mūsų subines. | - Hicks, cover our ass. |
Destroyer, denk išėjimą. | Destroyer, cover the exit. |