Get a Spanish Tutor
to cover
Por desgracia, sólo tenemos suficiente subvención para cobijar a un estudiante pobre.
Unfortunately, we only have enough grant money to cover one poor student.
Al cobijo de este hielo protector, está comenzando una pequeña vida.
To the I cover of this protective ice, a small life is beginning.
Es una gallina lista que corre en busca de cobijo al primer indicio de tormenta.
It's a wise chicken that runs to cover at the first clap of thunder.
Esos jacales ofrecen buen cobijo.
Them jacales out there offer pretty good cover.
La mujer es la gloria del hombre, pero nosotros brindamos cobijo.
And woman is the glory of man, but we're the cover for them.
Pero cuando Sonia llegó a la estación de tren bajo el cobijo de la noche, la criada se había dado a la fuga con todo, incluido el reloj.
But when Sonya found her way to the train station under cover of night, the scullery maid had absconded with everything, including the clock.
"No sé", me dijo, tapándome con las cobijas.
"I don't know," she said, tucking the covers around me.
- ...por un minuto- - ¡Las cobijas fueron sacadas de su cama!
- The covers were pulled off her bed!
- Quieres meterte bajo las cobijas?
- Want to get under the covers?
- ¿Entonces que hay fuera de las cobijas?
- Then what is outside the covers?
- ¿Te vas debajo de las cobijas?
- Are we going under the covers?
Como podría estar alguien debajo de la cobija con ustedes sin que se dieran cuenta de ello?
How could somebody be under the covers with you guys... without you knowing about it?
Cuando me quedo dormida en el sofá ella me tapa con una cobija.
When I fall asleep on the couch after reading she covers me over with a blanket.
Déjame algo de esta cobija.
Give me some of these covers, man.
Estaba oscuro, pero estoy seguro que había alguien ahí debajo de la cobija con ella.
It was dark, but I'm sure there was somebody in there... under the covers with her.
Ligia, tengo envidia hasta del techo que te cobija y del que te cobije en el futuro.
You should envy such love. Lygia, I envy the roof that covers you
Él te cubrirá con sus plumas y te cobijará bajo sus alas.
He will cover you with his feathers and sheltering you under his wings.
Así que optan por el peligroso mar abierto en busca de una isla distante que los cobije.
So they opt for the open dangerous sea in search of a distant island that it covers them.
Ligia, tengo envidia hasta del techo que te cobija y del que te cobije en el futuro.
You should envy such love. Lygia, I envy the roof that covers you