"Comment puis-je couvrir cet endroit ?" | "How can I cover this up?" |
"Fou" ne commence même pas à couvrir. | "Crazy" doesn't even begin to cover it. |
"Je te suis pour couvrir tes pas des miens pour que les Crows ne te trouvent pas." | "I am following you to cover your tracks with mine so the Crow will not find you." |
"Le laboratoire de police signale que le bandage, de la main droite d'un homme, devait couvrir une mauvaise brûlure. | "Police laboratory technicians report that the bandage is from a man's right hand, "evidently covering a bad burn. |
"Le pourcentage de la vie est difficile à couvrir. | "Life is a bet that's hard to cover. |
" le silence exquis de Central Park couvert de neige | "from the exquisite silence of the snow-covered Central Park |
"C'est couvert de confiote." | "It's covered in jam." |
"Dans un fossé, couvert d'essence, en flammes. | "ln a ditch, covered in petrol, on fire. |
"En compagnie, ne portez pas vos mains... à un endroit du corps normalement couvert." | "Put not your hands to any part of the body not usually covered. " |
"Et comme une éruption de furoncles, la race humaine a couvert la Terre. | "And like a plague of boils, the race of Man covered the Earth." |
" Il faut que je le couvre." | Uh-oh. You've gotta cover for him. |
"J'aime mes enfants" couvre un maximum de choses, n'est-ce pas ? | "I love my kids" covers a lot of things, doesn't it ? . |
"L'Observateur de Guadalupe, qui couvre toute la région." | Guadalupe County Observer, covering Guadalupe County. |
"La brume couvre les collines | "... Hills are covered by darkness. |
"Le voile jaune couvre les champs timides" | The yellow scarf of flowers covers the shy ground. |
- Alors, couvrons-la. | - Then let's cover it. |
Maintenant, couvrons nous de miel et courons à travers la ferme du viel homme-ours Mc Gullicutty. | Now, let's cover ourselves in honey and run through Old Man McGuilicutty's bear farm. |
Mais couvrons-Ia, faisons-Ia disparaître. | But let's cover it up, this model. Make it disappear. |
On a couvert un flanc, couvrons l'autre : | Now that I've covered one flank, let's cover the other. |
Souviens-toi que tout nos gestes sont filmés, alors couvrons-nous l'un l'autre pendant qu'on fouine. | Now, remember, all of our moves are being filmed, so let's cover for each other while we snoop. |
" C'est un Jerry, couvrez-vous ! " | Mr. Getty, take cover!" |
"couvrez vos livres". C'est pas nul ça ? | "cover your books." How lame is that? |
- Agent Park ? Encerclez l'immeuble et couvrez les issues. Je veux des tireurs d'élite aux quatre coins. | I want a secure net around the building, agents at all exits and I want sharpshooters covering each of the four exposures. |
- Alors, couvrez-le. | Then cover it. |
- Brady, Howard, couvrez... | - Brady, Howard, cover... |
"en vous couvrant le cou et la tête de vos bras." | "covering your neck and your head with your hands and your arms". |
- Je me suis sabordé en couvrant. | I got crucified covering for you. |
- Je voulais dire à M. Tannen que s'il essaie de protéger sa fille, en couvrant quelque chose que Mini pourrait avoir fait, il devrait y réfléchir à deux fois. | - Okay, I'd just like for Mr. Tannen to know that if he's trying to be a protective father by covering up something Mini might have done, I'd really think twice about it. I really would. |
- Tu ne l'aides pas en la couvrant. | -You covering up for her is not what I mean. |
Aller en prison te vaudra peut-être leur respect. Sinon, ne gâche pas ta vie en couvrant le coupable. | Maybe going to jail will get you some respect, but if you're not, don't ruin it by covering up for this guy. |