Get a French Tutor
to turn
"...me faire changer d'avis sur la voiture électrique.
"...it turned my head around about electric cars."
"Chaque minute qui passe est une occasion de tout changer."
That every passing minute... is another chance to turn it all around.
"J'aurais dû intervenir plus tôt, mais je voulais changer de vie."
'But I was trying to turn over a new chapter in my life.
"Les vampires peuvent changer les humains en vampires." - Vrai ou faux ?
"Vampires have the ability to turn humans into vampires, true or false?"
"Si tes mains sont toujours prêtes, tu peux changer un meurtre
"And if your hands are still willing, you can turn murder...
" le seul changement est que le baseball a changé Paige d'un citoyen de seconde zone à un immortel de seconde zone."
"the only change is that baseball "has turned Paige from a second-class citizen to a second-class immortal."
"Bien que vous ayez un passé en dents de scie... cette liste montre que vous avez vraiment changé de vie.
Even though you've got a bit of a checkered past, this list shows that you've really turned your life around.
"J'ai changé, j'ai dit trois Je vous salue Marie"...
"I've turned myself around, I said three hail Marys."
' quelqu'un a-t-il déjà été changé en pierre ?
' Has anyone been turned to stone yet?
'Ce sont seulement des joueurs qui ont changé.'
And the city's dreams and joys have returned.
"Elles te prient; exauce-les, de peur que leur foi ne se change en désespoir."
"They pray, grant thou, lest faith turn to despair.."
"Je suis trop vieux pour ces trucs", mais à chaque fois qu'il le dit, il change d'avis, fait un autre film, et plein de trucs.
Murtaugh kept saying, "I'm too old for this stuff", but every time he'd say it, he'd turn around, make another movie, and do more stuff.
"Un rein de femme change un bûcheron.
"Female kidney turns lumberjack on to housework." Right.
"Une âme change de corps et revient"
"A soul changes bodies and returns"
"est vraiment magique et change ma beuh "en poison contre les insectes?"
"is actually magic and it turns my pot into poisonous jumping bugs?"
Libérons les épées et changeons-les en boucliers.
- Don't let him lock up our swords. - Okay, let's turn them into shields.
- C'est fade. - Ne changez pas !
- Don't you dare turn that off.
- Ne changez pas de sujet.
-Don't turn this around. Don't flip this.
- Si vous changez d'avis...
- So you could turn around in the end say, "I never agreed," and not pay?
Alors changez-vous en crabe ou en oursin ou n'importe quoi.
Then turn into a crab or sea urchin or something.
Elle ne partagera plus ni amour ni lit avec vous si vous ne changez pas.
But your wife won't love you, she won't return to your bed till you change.
"Denroku la fouine" vit en changeant la situation au dernier moment.
Denroku the Sly Weasel lives by turning the tables at the last moment.
Cet attachement au sang, on y a été forcé par nos parents nous changeant en prédateurs
This bloodlust was forced upon us by our parents, turning us from prey to predator.
D'après la légende, Zeus protégea sa maîtresse, Io, en la changeant en vache pour la cacher de la jalousie de sa femme, Hera.
So the legend goes, Zeus tried to protect his lover, Io, by turning her into a cow to hide her from the jealous gaze of his wife, Hera.
Des événements improbables qui ont lieu, comme... l'oxygène se changeant en or.
Events with astronomical odds of occurring like oxygen turning into gold.
Elle ne va pas règler ses problèmes en changeant des gamins en pierre.
She doesn't get to work out her issues by turning kids to stone.