"tel un taureau prêt à charger. | "like a bull about to charge. |
# Mener le combat, charger dans le tas # | Lead the fight And charge the brigades |
- "Ah ouais, t'es qui, mon père ?" - Demande leur de me laisser un port usb juste un... que je puisse charger mon portable. | Would you kindly ask them to just remove one plug... just one... so I can charge my phone. |
- Ce que je veux dire, c'est que tu ne peux pas charger comme un orignal. | - What I'm tryin' to say is, you can't charge her like a bull moose charging' for his mate! |
- J'ai réussi à le faire charger. | I finally got it charged. |
"Je suis chargé directement par le roi lui-même | "l am straightly charged by the King himself... |
"L'avocat est chargé de représenter Steve Crocker, propriétaire de Frank, "accusé d'infraction à la loi sur les chiens dangereux. | Counsel is instructed to represent Steve Crocker, owner of Frank, who is charged under Section One of the Dangerous Dogs Act. |
"quand le lieutenant Roscoe a chargé en tirant. | "...when Lt. Roscoe charged forward, firing his rifle. |
- C'est bon. C'est chargé. | - Capacitors charged. |
- C'est chargé ? | - Is it charged? |
"Aucune charge ne doit être retenue contre M. Lucas | "No charge must be put against M. Lucas |
"Aucune charge retenue contre un imam local" ? | "Local imam cleared of all charges"? |
"Avec nous ce soir," l'homme en charge de la sécurité publique, Guillermo Nieto, pour discuter des différents aspects de son programme pour notre cité. | Here with us tonight, the man in charge of public security, Guillermo Nieto, to discuss different aspects of his program for our city. |
"Charge of the Light Brigade" de Tennyson est le récit d'un tragique malentendu entre un commandant et ses soldats qui provoqua la charge de 600 cavaliers sous les feux des canons ennemis. | Tennyson's "Charge of the Light Brigade" is a tragic story of miscommunication between a commander and his soldiers which caused a group of 600 cavalrymen to charge springing them into the host of enemy cannons. |
"En représailles au meurtre dont vous êtes l'auteur une charge explosive importante a été déposée dans vos locaux. | Aha... "...as Vengeance for the murder you committed, a powerful explosive charge has been placed in the building. |
"Frères, chargez !" | "Brothers, charge!" |
- Deuxième ligne, chargez ! | - Second line, charge! |
- Pour le Général Mongo, chargez ! | - For General Mongo, charge! |
- Une autre adré, chargez à 360. | - Another epi, charge 360. |
A vrai dire, pendant que Walter se remet, il m'a demandé de prendre en charge le quotidien d'une façon plus explicite-- vous les gars vous chargez de la science, | Actually, while Walter rehabbed, he asked me to take charge of the day-to-day in a more meaningful way-- you guys handle the science, |
Avec cette huile sacrée, bénie par la main de notre Dieu tout-puissant nous t'oignons toi, Charles Valois seigneur et roi de ce grand royaume qu'est la France te chargeant de défendre la foi de notre Sainte Mère l'Eglise aussi longtemps que tu vivras. | With this sacred oil, blessed by the hand of God the Father Almighty... we do anoint thee, Charles Valois... to be sovereign lord and king of this great kingdom of France... charging that we should defend the faith of our Mother Holy Church... as long as ye shall live. |
Donc, vous étiez sur le champ de bataille avec votre épée en main l'agitant autour de votre tête, chargeant l'ennemi hurlant à l'ennemi, vous battant pour votre vie et vous espérez nous faire croire qu'au milieu de toutte cette excitation vous n'avez jamais tué personne. | So, you were on the battlefield with your sword in your hand... waving it above your head, charging against the enemy... screaming at the enemy, fighting for your life... and you expect us to believe... that in them idle of all this excitement... you never killed anyone. |
Et on ne riquera pas la vie des gamins en chargeant et en tirant à vue. | And we won't risk children's lives charging in, shooting blind. |
Harridan aurait sauvé la mission en chargeant vers une mort certaine et en en ressortant miraculeusement indemne. | It seems Harridan saved the mission by charging straight into certain death and miraculously emerged unscathed. |
Je me suis souvent imaginé dans la police montée, chargeant sabre au clair des grévistes dont je conduisais moi-même le cortège. | I often imagined myself in the mounted police charging sabre in hand at the strikers where I was also the leader of the procession. |