- Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь. | - You toss and turn even if you don't wake up. |
Блядь, я должен провести целый ритуал по подготовке кровати, разглаживанию простыней а, один хуй, продолжаю ворочаться, как будто я в стиральной машине. | I must do the whole ritual preparing my bed, smoothing the sheets and still I keep tossing and turning as if I were in a washing machine. |
Он может, но я буду всё равно ворочаться. | Well, he could, but I'd just toss and turn. |
Чтобы знал, куды ворочаться. | It's a bad sign. It should see where to return. |
Я буду ворочаться всю ночь и не дам тебе спать. | I'm just gonna toss and turn all night, and I'm gonna keep you awake. |
Потом я не сплю всю ночь ворочаюсь и придумываю достойный ответ. | Then I toss and turn all night trying to figure out what I should've said. |
С тех пор я только и ворочаюсь в постели, в полудрёме. | Since then I've been turning in my bed, half-asleep. |
Скажи прессе, что из-за беременности я толкаюсь и ворочаюсь, поэтому ты спишь на другой кровати, чтобы мне было удобней, скажи им, что ты ложишься поздно, стараясь найти новые пути, чтобы сохранить Америку безопасной, демократической и свободной, | Tell the press that pregnancy is making me toss and turn, so you're sleeping in another bed so that I can be more comfortable, tell them that you have been staying up late in bed trying to come up with new ways |
Томас говорит,что я ужасно ворочаюсь, но это потому, что много чего предстоит сделать и подготовить. | Thomas says I turn like a mangle, but that's just cos there's still so much to do, so much to be ready. |
Я ворочаюсь, я не могу спать. | I toss and turn, scratching, unable to sleep. |
Думаешь, что забудешься мертвецким сном, а на самом деле ворочаешься всю ночь. | We think we can sleep outdoors and ruminate. Actually we toss and turn all night. |
Ты ворочаешься с боку на бок до тех пор, пока я не беру твою руку и не успокаиваю. | You keep tossing and turning until I take your hand and calm you. |
Ты грезишь о женщинах, которые, быстро раздевшись, окружают тебя, ты перечитываешь до тошноты знакомые книги, прочитанные уже 100 раз, ворочаешься часами и никак не можешь заснуть. | Now is the time when dream-women, to quickly undressed, crowd in around you, the time when you reread ad nauseam books you've read a hundred times before, when you toss and turn for hours without getting to sleep. |
Я знаю, почему ты ворочаешься и беспокойно спишь ночью. | I know why you toss and turn at night. |
Ночью мы не можем уснуть, ворочаемся, мастурбируем двумя руками... со ртом набитым дорогущим шоколадом... и мечтаем быть вами, жить где нибудь в Уилсдене... | We lie awake at night tossing and turning, masturbating with both hands... with boutique chocolates falling out of our mouths,... wishing we could be you living somewhere like Willesden. And... |
Дети под этим зонтиком ворочаются всю ночь. Потому-что они плохие. | The children who get this umbrella toss and turn all night long, for they are very bad. |
Они ворочаются. | They're turning. |
Должно быть, во сне я сильно ворочался, поскольку утром на мне не оказалось штанов. | I must have tossed and turned something' fierce, 'cause when I woke up, my pants were off. |
Только Бильбо ворочался с боку на бок. | Only Bilbo turned from side to side. |
Ты метался и ворочался. | You tossed and turned a bit. |
Фрэнсис дергался и ворочался, ему снились кошмары. | Francis tossed and turned, having nightmares. |
Всю ночь ворочалась и крутилась? | You tossed and turned, didn't you? |
Всю ночь ворочалась. | I just tossed and turned. |
Она ворочалась. | She tossed. I turned. |
Она не могла уснуть и ворочалась целый час. | She tossed and turned for over an hour. |
Я всю ночь ворочалась в постели | I turned in my bed all night |
Нет. Только ворочались и вертелись. | Just tossed and turned. |
Я провёл всю ночь, ворочаясь в постели без сна, пока не осознал это. Мы не только не знаем, как произошло это трагическое событие, но и даже ни малейшего представления не имеем о том, что именно случилось. | I spent the night turning in my bed till I realized that not only we do not know how the tragic event happened, but we have no knowledge whatsoever of what happened exactly. |