"Единственное место, куда они могут обратиться. | "Is the only place for them to turn. |
"Куда обратиться мне в печали и боли душевной? | Oh, where am I to turn when grief and pain oppress me? |
"Куда обратиться мне..." | Oh, where am I to turn? |
"Мне не к кому обратиться. | "I have no one else to turn to. |
"Но я не знал, к кому обратиться." | "But I didn't knew who to turn to. |
В противном случае я обращусь вокруг этого RV немедленно! | Otherwise, I will turn this RV around immediately! |
Я обращусь к адвокату | I will turn the defense attorney off. |
Ты обратишься к темной стороне, а твое драгоценное восстание будет подавлено. | You will turn to the dark side, and your precious rebellion will be destroyed. |
- В полночь новое платье твоё обратится в старое и бедное. | At midnight your new dress will turn into old and poor one. |
И вся эта любовь обратится в прах, когда закончатся ресурсы. | All that love will turn to dust when our resources die. |
Настанет день, когда язык обратится против тех, кто на нём говорит". | And the day will come when language will turn itself against those who speak it. |
Но если ему не удастся, полагаю, что Темный Лорд обратится к вам. | But should he fail, one should presume the Dark Lord will turn to you. |
Один обратится к тёмной стороне и уничтожит всех нас. | One will turn to the Dark side and destroy us all. |
Многие еще обратятся, подобные ему. | More will turn, just like him. |
- Альфредо специализировался на угоне автомобилей. Но из-за наркотиков его техника стала страдать, и он обратился к более традиционным видам преступности. | We know Alfredo to be an expert car thief, but when his addiction made it difficult to meet the technical requirements of that work, he turned to a more traditional brand of crime. |
- Он уже скорее всего обратился. | - He's probably turned by now. |
- Очевидно, раз ты обратился ко мне. | Obviously, if you've turned to me. |
- То есть вы думаете, что он обратился к пиратству? | - So you think he's turned to piracy? |
А на 7-й день, Всемогущий обратился к своим последователям и произнёс... - Переведи. | And on the 7th day, the Almighty turned to his followers and said... (Speaks Farsi) |
- Прошлый раз ты обратилась в полночь | You turned middle of the night last night. |
А Люсиль от безысходности обратилась к сыну, от которого ждала поддержки в последнюю очередь. | [Narrator] And Lucille, with no other prospects... turned to the son she least expected to support her. |
А потом она обратилась в черного лебедя, ...три раза облетела вокруг башни и снова превратилась в себя! | With my own ears I heard her call upon the powers of darkness. Forthwith, she was changed into a black swan which three times circled the castle and returned to the tower and was again this accused! |
Будучи одинокой, я обратилась к Далтону, человеку из штата конюшни скакунов Роберта. | I turned, in my loneliness, to Dalton, the man in charge of Robert's stable of racehorses. |
В какую бы сторону она ни обратилась, между нею и её целью всегда оказывалась её религия. | Wherever she turned, it seemed to stand between her and her natural goal. |
Вслед за гражданской войной, око нации обратилось на Восток... | Fo/owing the Civi/ War the eyes of the nation turned to the West where outposts /ike Fort Be/ows served as... |
Затем движение за потенциальные возможности человека обратилось к другой социальной группе, которая, по их мнению, могла получить пользу от преобразования личности. | So the human potential movement turned to another social group they believed would benefit from personal transformation. |
Красный дождь... И всё обратилось в прах. | Red rain... and-and everything just turned to dust. |
Мое сердце обратилось в камень: я ударяю по нему и ушибаю руку... | No, my heart is turned to stone. I strike it and it hurts my hand. |
- "Федеральные сыщики, зайдя в тупик в поисках Зубной Феи, обратились за помощью к самому жестокому заключенному убийце. | - "Federal manhunters, "stymied in their search for the Tooth Fairy, "have turned to the most savage killer in captivity for help. |
- И вы обратились к Синдикату? | - So you turned to the Syndicate? |
- еще до того, как они обратились. | - before they turned. |
А затем вы обратились друг против друга, как безумные. | Then you turned blindly on each other like maniacs. |
А затем машины обратились против своих создателей. | Then the machines turned on their creators. |
Если бы твой брат умер, народ обратился бы именно к тебе. | If your brother were to die, it would be to you the people would turn. |
Есть кто-нибудь, отвечающий профилю... милый парень, обратившийся в поганца, кто еще жив? | Anybody else that fits the profile... nice guy turned douche that's still breathing? |
Возможно, он попытается спасти своё имя, обратившись в Мэйнор Хилл. | He might try to save himself by turning on Manor Hill. |