" даже когда загораетс€ красный, чувак на BMW все равно проскакивает вперед из-за чего вы так и не смогли повернуть налево ака€ перва€ мысль придет вам в голову? | And even when the light turns red, a guy in a bmw runs the red light so you can't make your left turn. What goes through your mind? |
"Продолжай плыть, пока ты не сможешь повернуть назад." | "Keep going until you can't turn back." |
"Судьбу вспять не повернуть. | "No turning back. |
# Нет, не включай телевизор # # Вместо того, чтобы просто повернуть меня # # Без всяких проблем.. # | No, don't turn TV on instead just turn me on l'll light up like neon... |
' ВРОДЕ тут нужно повернуть | - There seems to be a right turn. |
Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. | Now I will turn on the main water valve. |
Главный ответственный за ключи повернёт ключ против часовой стрелки. | The primary keyholder will turn his key anticlockwise. |
# Вода продолжит свой бег, # # реки не повернут. # | ♪ Water will keep running ♪ ♪ Rivers will turn ♪ |
♪ Вода продолжит свой бег, ♪ ♪ реки не повернут. ♪ | ♪ and rivers will turn. |
♪ реки не повернут назад. ♪ | ♪ And rivers will turn ♪ |
(рация): - 2-ой, поверни левее. | (ðàöèÿ): - 2-nd turn left. |
- Ладно, поверни налево. | 'OK, turn left |
- Ох, поверни его на бок! | Oh, turn him on his side! |
- Поверни, поверни кольцо. | - Turn... turn your ring around. |
- Хорошо Уорд, поверни налево. | - Okay Ward, turn left. |
- Вправо, поверните выключатель. | -Right, turn the switch. |
- Да, поверните здесь. | - Yes, turn here. |
- Так поверните его назад | -Well, turn it around. |
- Через 30 метров поверните направо. | 30 yards, turn right. |
RSA 471, поверните направо, по направлению 274. | Rsa 471, turn right, heading 274. |
"Винстон повернул за угол и что же он увидел? | "Winston turned the corner and what did he see? |
"Эй, Рокфеллер" и он сразу повернул обратно, он был... напуган. | "Hey Rockefeller" and he turned back and he was...afraid. |
- Должно быть, в темноте повернул не туда. | - Probably got turned around in the dark. |
- Захария повернул не туда? | - Zachariah got turned around? |
- Храбрый Сэр Робин повернул | - Brave Sir Robin turned about |
А Грэйс повернула на узкую улочку с необычным названием Глунен-стрит и постучала в дверь слепого, но очень тщеславного человека. | So Grace turned into the alley which went by the exotic name Glunen Street to knock on the door of the blind but only too vain-man |
Будто ручку выключателя повернула. | It was like a-a performance that she turned off. |
Да, повернула! | - I turned! |
Если бы она повернула в другую сторону и побежала бы на запад, она увидела бы огни, добралась бы до домов. Если бы она только... | If she'd just turned the other way and run west, she would have come up on lights, on a neighborhood. |
Если бы ты сказал мне, я бы повернула этот ключ. | If you had told me to, I would've turned that key. |
Его душевное пение повернуло все четыре тренерских кресла. | His soulful sound turned all four coaches' chairs. |
На освещение этой войны влияло то, что администрация учитывала опыт своих предшественников во Вьетнаме, сознавая, что негативное освещение той войны в СМИ повернуло против нее общественное мнение и заставило США уйти. | Narrator: Influencing the nature of this war coverage has been a priority of one administration after another since Vietnam when conventional wisdom held that it was negative media coverage that turned the American people against the war and forced US withdrawal. |
- Мы только что повернули на Корвелл. | - We just turned onto Corvell. |
- Потом мы повернули влево. | - Then we turned left. |
2 солдата проскакали в голову каравана и повернули нас обратно. | We heard the galloping horses behind and two soldiers came to the head of the caravan and turned us back. |
А может, повернули на запад. | Then again, they might even have turned west. |
А потом пришли и повернули обратно. | And then... We came, we turned around, and... |
Я думаю я повернула бы голову и сказала, "Силина?" | I think I would turn my head and say, "Selina?" |
"С меня хватит, я возвращаюсь", - то оба повернули бы вниз. | "I've had enough, I'm going back" - then both would turn down. |
Ну, я повернув ее вниз. | Well, I'm turning it down. |
Он приблизился к своей мечте, повернув к себе Шакиру. | Carson: He took a big step toward his dream by turning Shakira's chair. |
При входе в виртуальную реальность вы должны отрегулировать систему, посмотрев на свои руки, затем повернув их и взглянув на другие их стороны с удивлённым видом. | When entering virtual reality, you should calibrate the system by looking at your own hands, then turning them over and looking at the backs of them with a sense of wonder. |