! Seria uma degradação para ela casar-se com uma pessoa que eu não posso receber. | It would be a degradation for her to marry a person... whom I could not admit as my own acquaintance. |
! É sequer legal casar-se com o filho? | Is it even legal for a man to marry his son? |
" A razão pela qual eu estava tão preocupado com Emma não aparecer ' para o baile da noite era por que eu ia pedir-lhe para casar comigo. | COLIN: 'The reason that I was so worried that Emma hadn't shown up 'for the dance that night was that I was going to ask her to marry me. |
"Apaixonei-me pela Naomi... e tenho que casar com a Susan, ou perderei o dinheiro." | I'm falling for Naomi and I have to marry Susan woman or I'll lose the money." |
"Claro que caso contigo, mas não quero uma data. " | "Sure, I'll marry you. Just don't tie me down to a date." |
"Quando voltar caso contigo." | "I'll marry you when I get back." |
"Só caso com a sua filha se tiver a sua bênção. " | "I will not marry your daughter unless I have your blessing." |
- Achas que me caso por dinheiro? - Não. Não, não. | - You think I'm marrying him for his money. |
- Achas que me caso por dinheiro? - Não. | - You think I'm marrying him for his money. |
"Casas com o homem, casas com os seus amigos." | "Marry the man, marry his friends." |
"Debra, casas comigo?" | "Debra, will you marry me?" |
"Jamaica casas comigo". | "Jamaican me marry you." |
"Liz, casas comigo!" | marry me! |
"Margaret, casas comigo?" | "Margaret, will you marry me?" |
" o garoto se casa com ela, a garota conhece um cara novo, | "boy marries girl, girl meets another boy, |
"Linnet Ridgeway casa com Príncipe Encantado sem um tostão. " | Linnet Ridgeway marries penniless Prince Charming after whirlwind romance. |
"Steve Rhoades casa com Cher." | "Steve Rhoades marries Cher." |
- Monogâmica devota em série, que casa com homens ricos mesmo antes de morrerem. | Devoted serial monogamist who marries wealthy men right before they die. A black widow. |
- Não, ele casa-se com ela. | - No, he marries her. |
- Não casamos com ele. | - You don't marry him. |
- Nós casamos há dois dias. | - We need to marry for 2 days. |
Aqui casamos cedo. | We marry early here. |
Bem, obviamente, agora que casamos com qualidade, nunca mais vamos ser pobres ou passar fome. | Well, obviously, now we're marrying quality, we'll never be poor or hungry again. |
Chegamos ao mundo procurando o amor incondicional de nossos pais e quando não o obtemos, encontramos a alguém, a qualquer, e nos casamos. | We come into this world looking for unconditional love from our parents. And when we don't get it, we find someone, anyone, and we marry them. |
! - Eu sou casado! | - I'm married! |
! Ele é um homem casado feliz. | He's a happily married man. |
! Jimmy é um homem de família, casado há mais de 40 anos e pai de dois filhos, prestes a ter um neto cheio de genica. | He's a family man who's been married for over forty years... with two children and one grandchild on the way. |
" Não quero ficar casado muitos anos". | "I don't want to get married for years"... |
"A quem possa interessar. O Sr. Blank é casado e pai de cinco filhos. | "To whom it may concern, Monsieur Blanc is a married father of five children. |
A maioria são casais de lésbicas, mas de vez em quando aparece um tipo a querer casar com uma das nossas hóspedes. | Mostly it's gal-on-gal, but every once in a while, a fella comes in and wants to marry one of our guests. |
Há muitos casais que são felizes e depois casam e perdem o interesse um no outro. | A lot of couples are very happy, and then they marry and completely lose interest in each other. |
O vosso verdadeiro amor vive e casais com outro. | Your true love lives, and you marry another! |
Para quê lutar tanto para ter o direito de casar.. para fazer o mesmo que os casais normais? | Why work so hard to get the right to marry... to do the same thing that straight couples do? |
Todos os outros casais têm direito ao casamento. | Every other couple has the right to marry. |
"Psiquiatras legais que casam com castradoras, bruxas, dominadoras, peixeiras." | "Nice psychiatrists whomarrycastrating, shrew, battle-ax, harridanfishwives." |
"Se o Nick tem uma cabra e a Maria tem nove, então quando é que se casam?" | "If Nick has one goat and Maria has nine, how soon will they marry?" |
- Então casam na igreja? | - You're marrying in the church? - Yes. |
- Então porque não se casam? | - Why don't you marry him? |
- Nunca vou perceber o porquê das pessoas casarem com quem casam. | Mine too. Why people marry whom they marry, I'll never understand. |
"2" são as vezes que me casei e divorciei. | Two is the times l've been married and divorced. |
"Comer pizza e bater em cromos". E casei com esse tipo. | "Eat pizza and beat up nerds." And I married that guy. |
"Desculpa, mas a modos que me casei em Espanha. | "Sorry,but i sort of got married in spain. |
"Estamos em Abu Dhabi e casei com o homem que detestavas." | "Hey. we're here in Abu Dhabi and I married that man you hated." |
"Eu nunca me casei." | "I never been married before." |
"Ouvi dizer que casaste com a Lisa Marie Presley." | "I've been hearing about you being married to Lisa Marie Presley." |
"Querida, casaste-te com uma criminosa. | "Well, sweetie, you married a criminal. |
"Ó, Elfric, casaste com a mulher mais bonita de Kingsbridge! | "Oh, Elfric, you married the most beautiful woman in Kingsbridge! |
- Ainda não casaste? | Why aren't you married yet? Oh, no luck. |
- Ainda sou o homem que casaste. | I am still the man you married. |
"A minha irmã casou-se com um homem". Era tudo que podia dizer... | "My sister has married a man." That was all I could tell... |
"Agora, ela é a mulher mais bonita do mundo" e casou-se com Zhou Yu. | Now, she is the most beautiful woman in the world and married to Zhou Yu |
"E a Ciinderocha casou com o belo prínciipe... | "And Cinderocka married the handsome prince, and.. |
"Ele casou com Celia duas semanas depois." | He married Celia two weeks later. |
"Envolveste-te com uma mulher que se casou contigo pela tua sanidade... para que a transmitisses." | "You got involved with a woman who married you for your sanity... "hoping it would rub off." |
Ah, porque casastes com o meu amante. | Oh, because you married my lover. |
Desde que casastes com a irmã da minha mãe, passastes a ser meu tio. | Since you married my mother's sister, you are really my uncle. |
Eu sei que casastes comigo contra a vossa vontade. | I know you married me against your will. |
Foi por isso que casastes comigo! | You married me for it! |
Meu amor começou no dia em que casastes com Harry Fanshawe. | My love began on the day you married Harry Fanshawe. |
" Ruth e Boaz casaram-se pouco depois e uma nova esperança começou para Ruth e Naomi, que com certeza foi uma bênção de Deus." | Ruth and Boaz were married shortly after and a new hope began for Ruth and Naomi, which surely was a blessing from God. |
"E numa sexta à tarde, casaram-se no salão da cidade." | And on a Friday afternoon, they were married at City Hall. |
"Inesperadamente, o McGee e a Tomlinson casaram nesse ano e tiveram uma criança em 1980, a Charlene McGee." | " In an unexpected turn of events, McGee and Tomlinson were married that year and produced one child in 1 98O, Charlene McGee. ' |
"O Sr. Fowler e a Mna. Rucastle "casaram-se com uma licença especial | Mr. Fowler and Miss Rucastle were married by special license, and he now holds a government position on the island of Mauritius. |
"Os nossos pais casaram-se no ano 1923." | Our parents got married in 1923. |
"Sim, meu querido coração, casarei contigo. | "Yes, my dear heart, I will marry you. |
E de modo a forjar uma ligação com o povo meereenese, casarei com o líder de uma família antiga. | And in order to forge a lasting bond with the Meereenese people, I will marry the leader of an ancient family. |
E não me casarei com nenhum outro, Hallbera. | And I will marry no one else, Hallbera. |
Erzebet, você sabe que casarei em breve. | Erzebet, you know I will marry soon. |
Eu casarei com Suzy, a sua filha, Presidente e as minhas duas filhas, Liana e Giuliana casarão uma com Sua Excelência e outra com o meu irmão, o Monsenhor. | President, I will marry your daughter, Susy Your Excellency and my brother the Bishop will marry my daughters |
Continuas prometida ao Loras Tyrell e casarás com o Loras Tyrell, assim que o Tommen casar com a Margaery. | You're still betrothed to Loras Tyrell. And you will marry Loras Tyrell as soon as Tommen marries Margaery. |
E casarás com o Roderick. | You will marry Roderick. |
Farás o que eu ordenar casarás com Loras Tyrell e porás fim aos rumores nojentos sobre ti, de uma vez por todas. | You will do as I command and you will marry Loras Tyrell and put an end to the disgusting rumors about you once and for all. |
O Tyrion fará o que lhe for ordenado, e tu casarás com Sor Loras. | Tyrion will do as he's bid and will marry Ser Loras. |
- A minha irmã se casará com ele. | - My sister will marry him. |
- E casará com ele? | And you will marry him? |
- Vamos escolher um nome em acordo e Penélope se casará com ele. | Let's decide on a name. Penelope will marry the man we choose. Maybe you? |
-Se Michael se tornar rei... ele se casará com a princesa Flávia. | If Michael becomes King he will marry Princess Flavia. |
A Princesa casará comigo. | The princess will marry me! |
Depois casaremos em Dublin e quem quiser visitar-nos será muito bem-vindo. - Está fora de questão! | Then we will marry in Dublin and whoever wishes to visit is welcome. |
Lmogene, você sabe que nos casaremos o quanto antes. | Lmogene, you know we will marry as soon as we can. |
Vós casareis com um nobre de alta linhagem, e governareis o castelo dele. | You will marry a high lord and rule his castle. |
Em breve retornarão como homens aos vossos lares e vossas quintas e com o tempo se casarão e a vida brotará eternamente do vosso corpo. | You will soon return as men to your homes and to your farms and in time you will marry... .. .and life everlasting will spring from your loins. |
Eu casarei com Suzy, a sua filha, Presidente e as minhas duas filhas, Liana e Giuliana casarão uma com Sua Excelência e outra com o meu irmão, o Monsenhor. | President, I will marry your daughter, Susy Your Excellency and my brother the Bishop will marry my daughters |
Nossos filhos se casarão Nossos reinos se unirão | BO TH: Our children will marry Our kingdoms unite |
Só os piores casarão com uma. | Only the worst type will marry one. |
"O meu amor disse que só comigo casaria e que nem o próprio Júpiter o conseguiria evitar. | My love said she would marry only me And Jove himself could not make her care. |
- Eu nunca disse que me casaria contigo. | I never said I would marry you. |
- Quem casaria com o Shershow? | - Who would marry Shershow? |
A Carol casaria com o Walter e eu com o Arthur. | Carol would marry Walter and I'd marry Arthur. |
A Chloe? Quem se casaria com a Chloe? | Who the hell would marry Chloe? |
E tu, Victoria Stafford, agora que mandaste um telegrama a Oliver H.P. Harrington... a dizer que casarias com ele, aceitas este homem como teu fiel marido? | Do you Victoria Stafford, now that you have wired Oliver H.P.Harrington saying positively that you would marry him, take this man for your lawful wedded husband? |
Por que disseste que casarias comigo? | Why did you say you would marry me? |
Primeiro, precisava de saber que casarias comigo. | First, I needed to know that you would marry me. |
Quando disseste que casarias comigo. | When you said you would marry me. |
Nunca pensei que nos casaríamos, por várias razões, mas ela não o aceitou e agora fico muito feliz por dizer que ela tinha razão. | Indeed. I never thought we would marry, for all sorts of reasons, but she wouldn't accept that and so now I am very pleased to say that she's been proved right. |
Um ano atrás, sua filha e eu fizemos uma promessa... de que nos casaríamos. | Times are changing. Over a year ago, Tzeitel and I gave each other our pledge that we would marry. |
Acha que as moças se casariam com eles agora? | Do you think those girls would marry them now? |
"Temperance tinha de aceitar a infeliz verdade: casara com um bruto." | Temperance had to face the unhappy truth she had married a brute. |
No meio da pista de dança o rapaz com quem me casara largou-me e saiu a correr do casino. | In the middle of the dance floor the boy I had married broke away from me and ran out of the casino. |
"Primeiro case comigo." | "First marry me." |
"Que deus a case com um rapaz judeu em vez... de se tornar uma solteirona chata." | 'may God also make you marry a nice Jewish boy and not become... an old maid'. |
"Trabalhe, se case, entre para o exército." | "Work, marry, between the army. " |
'talvez eu case com este, ou com o outro com quem fiz sexo na casa-de-banho. | "or maybe I'll marry that guy, who I banged in a bathroom "because I flipped out over my boards, |
- E case com a rapariga que amo. - Exactamente! | And marry the girl l love. |
"Bob, não cases com essa megera". | Bob, don't marry that harpy," you know? |
"Nunca te cases com a pessoa, que achas que podes viver com ela. | "Never marry the one "that you think you can live with. |
"Não cases com ele, nunca mais largas o fogão!" | "Don't marry him, he'll chain you to the stove." |
"Não cases com o Joseph". | "Don't marry Joseph." |
"Não cases com o Walter Malby." | Do not marry Walter Malby. |
- Querem que nós nos casemos convosco. | You want us to marry you. What are you talking about? |
Ela quer evitar que nos casemos.´ 614 01:03:04,038 -- 01:03:06,238 Compreendo-a. | She wants to prevent us from marrying. |
Espera que eu nunca lhe conte mesmo que, se Deus quiser, nos casemos? | Do you expect me never to tell him even if he and I, God willing, should marry? |
Mas não nos peças que casemos com ele. | But don't ask us to marry it. |
Mesmo que casemos, isso não garante que eu não vá parar à fogueira. | And even if we did marry, it's no guarantee that I won't be burned. |
Acho melhor que vos caseis com esse tal Paris. | I think it best you marry with this Paris. |
Como posso permitir que caseis com o meu filho? | How can I allow you to marry my son? |
E agora, Majestade, insisto respeitosamente, para que me entregueis o Comando Supremo do Universo, que me coseis um botão no uniforme extra e caseis comigo esta tarde. | Now, Your Majesty, I must respectfully insist that you hand over to me the Supreme Command ofthe Universe, sewa button on my spare uniform, and marry me this afternoon. |
Não ides ter nada, a não ser que caseis. | You will have nothing, unless you marry. |
Não vos caseis com D. Carlos. | Don't marry Don Carlos. |
- Mas tu ama-lo. - Vamos, casem-se lá. Vamos, parem com isso. | I know you would like us to marry so that you could spend endless time together. |
Baga vermelha, não pareces do tipo que se casem. | Red Berry, you don't seem like the marrying type. |
E eles vão levar a nossa legenda para cada dois que se casem depois de nós | And they will carry our legend to every couple who marry after us |
E mais importante, nunca, sob qualquer circunstância, casem com Lisa Abromowitz. | And most importantly, never, under any circumstances, marry Lisa Abromowitz. |
E vocês faltaram à aula que diz, "Não casem com o inimigo". | Just like I guess you skipped the day about not marrying the enemy. |
Dai-lhe ouro que baste e casai-o com um fantoche, ou com uma velha sem um único dente, e mesmo que tenha tantas maleitas que nem 52 cavalos juntos, mal não lhe virá daí, desde que venha dinheiro. | Why, give him gold enough and marry him to a puppet, or an old trot with ne'er a tooth in her head, and though she have as many diseases as two and fifty horses. Why, nothing comes amiss, so money comes withal. |
- O cara com quem sua mãe está casando? | Guy your mom's marrying? |
- Para vos casardes com ela. | - To marry her. |
"Coisas que deverão saber e fazer antes de casarem com orientais." | "Things you are required to know and do before marrying Orientals." |
"Se amas na verdade o teu Danceny, tanto como eu acredito, "seria um crime casares com outro." | If you truly love your Danceny... as much as I believe you do... then it would be a crime to marry anyone else. |
- Para casarmos. | So that we will marry. |
A minha teoria é que ela quer esfregar na tua cara que está feliz, casando-se com um jogador de futebol americano. | Of all people. My theory she wants to rub it in your face how happy she is marrying a pro football player and all |
A vida dele estará um caos, finalmente vai perceber que o pai morreu. Que fez uma loucura casando com alguém que realmente não ama. E não vai ter para onde ir. | His life will be in a shambles, he'll finally notice that his dad is dead and he made a fool out of himself by marrying somebody he doesn't really love, and he'll have no place to go. |
A única maneira que vos protegi foi casando com o Howard. | - The only way I have protected you two is by marrying Howard. |
Acabou se casando com um rico magnata. | She ended up marrying some filthy-rich tycoon. |
Antes de vos casardes com ele. | Ask Castleroy about this morning. Before you marry him. |
Ao casardes com ela, neutralizais aquela família de demónios. | When you marry her, you neutralize that family of fiends. |
De facto, se não casardes com ela, eu mesmo casarei. | In fact, if you will not marry her, I would marry her myself. |
E se vós casardes com o Loras... | And if you were to marry Loras... |
- Nunca vou perceber o porquê das pessoas casarem com quem casam. | Mine too. Why people marry whom they marry, I'll never understand. |
- Onde vão morar quando casarem? | - Where will you live when you marry? |
A tua prima arranjará uns camponeses jeitosos para casarem. | Your cousin will find you good handsome farmers to marry. |
Americanos a casarem com canadianos só para terem cuidados de saúde. | Americans marry Canadians just for the healthcare! |
"obrigada por casares comigo "e me dares a honra de carregar o teu belo traseiro para a nossa casa". | "thank you for marrying me and allowing me the honor of carrying your beautiful behind inside our house." |
- Ainda não tens idade para te casares. | -You ain't old enough to marry nobody. |
- Não pedi para casares com eles. | - I ain't asking you to marry them. |
- Não, é perigoso. Talvez te peça para casares comigo. | I might ask you to marry me. |
- Quando nos casarmos, se nos casarmos. | Until we marry... if we marry... |
A cara da Sra. Simneau se casarmos com o filho de um diplomata. | I can see Mrs. Simoneau's face if we marry a diplomat's son. |
A minha noiva, ela teve a ideia que visse-mos outras pessoas... antes de nós casarmos e agora está perdida por um tipo. | You know, my fiance said She think of this idea That we should seeing other people until we get marry... |
Acho que ele nunca pensou na hipótese de casarmos. | I don't think he ever thought of us marrying. |