Casar (to marry) conjugation

Portuguese
150 examples
This verb can also have the following meanings: get, to wed someone to, wed, to unite, to get married, to join, join

Conjugation of eiti

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
caso
I marry
casas
you marry
casa
he/she marries
casamos
we marry
casais
you all marry
casam
they marry
Present perfect tense
tenho casado
I have married
tens casado
you have married
tem casado
he/she has married
temos casado
we have married
tendes casado
you all have married
têm casado
they have married
Past preterite tense
casei
I married
casaste
you married
casou
he/she married
casamos
we married
casastes
you all married
casaram
they married
Future tense
casarei
I will marry
casarás
you will marry
casará
he/she will marry
casaremos
we will marry
casareis
you all will marry
casarão
they will marry
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
casaria
I would marry
casarias
you would marry
casaria
he/she would marry
casaríamos
we would marry
casaríeis
you all would marry
casariam
they would marry
Past imperfect tense
casava
I used to marry
casavas
you used to marry
casava
he/she used to marry
casávamos
we used to marry
casáveis
you all used to marry
casavam
they used to marry
Past perfect tense
tinha casado
I had married
tinhas casado
you had married
tinha casado
he/she had married
tínhamos casado
we had married
tínheis casado
you all had married
tinham casado
they had married
Future perfect tense
terei casado
I will have married
terás casado
you will have married
terá casado
he/she will have married
teremos casado
we will have married
tereis casado
you all will have married
terão casado
they will have married
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha casado
I have married
tenhas casado
you have married
tenha casado
he/she has married
tenhamos casado
we have married
tenhais casado
you all have married
tenham casado
they have married
Future subjunctive tense
casar
(if/so that) I will have married
casares
(if/so that) you will have married
casar
(if/so that) he/she will have married
casarmos
(if/so that) we will have married
casardes
(if/so that) you all will have married
casarem
(if/so that) they will have married
Future perfect subjunctive tense
tiver casado
I will have married
tiveres casado
you will have married
tiver casado
he/she will have married
tivermos casado
we will have married
tiverdes casado
you all will have married
tiverem casado
they will have married
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
casa
marry!
case
marry!
casemos
let's marry!
casai
marry!
casem
marry!
Imperative negative mood
não cases
do not marry!
não case
let him/her/it not marry!
não casemos
let us not marry!
não caseis
do not marry!
não casem
do not marry!

Examples of casar

Example in PortugueseTranslation in English
! Seria uma degradação para ela casar-se com uma pessoa que eu não posso receber.It would be a degradation for her to marry a person... whom I could not admit as my own acquaintance.
! É sequer legal casar-se com o filho?Is it even legal for a man to marry his son?
" A razão pela qual eu estava tão preocupado com Emma não aparecer ' para o baile da noite era por que eu ia pedir-lhe para casar comigo.COLIN: 'The reason that I was so worried that Emma hadn't shown up 'for the dance that night was that I was going to ask her to marry me.
"Apaixonei-me pela Naomi... e tenho que casar com a Susan, ou perderei o dinheiro."I'm falling for Naomi and I have to marry Susan woman or I'll lose the money."
"Claro que caso contigo, mas não quero uma data. ""Sure, I'll marry you. Just don't tie me down to a date."
"Quando voltar caso contigo.""I'll marry you when I get back."
"Só caso com a sua filha se tiver a sua bênção. ""I will not marry your daughter unless I have your blessing."
- Achas que me caso por dinheiro? - Não. Não, não.- You think I'm marrying him for his money.
- Achas que me caso por dinheiro? - Não.- You think I'm marrying him for his money.
"Casas com o homem, casas com os seus amigos.""Marry the man, marry his friends."
"Debra, casas comigo?""Debra, will you marry me?"
"Jamaica casas comigo"."Jamaican me marry you."
"Liz, casas comigo!"marry me!
"Margaret, casas comigo?""Margaret, will you marry me?"
" o garoto se casa com ela, a garota conhece um cara novo,"boy marries girl, girl meets another boy,
"Linnet Ridgeway casa com Príncipe Encantado sem um tostão. "Linnet Ridgeway marries penniless Prince Charming after whirlwind romance.
"Steve Rhoades casa com Cher.""Steve Rhoades marries Cher."
- Monogâmica devota em série, que casa com homens ricos mesmo antes de morrerem.Devoted serial monogamist who marries wealthy men right before they die. A black widow.
- Não, ele casa-se com ela.- No, he marries her.
- Não casamos com ele.- You don't marry him.
- Nós casamos há dois dias.- We need to marry for 2 days.
Aqui casamos cedo.We marry early here.
Bem, obviamente, agora que casamos com qualidade, nunca mais vamos ser pobres ou passar fome.Well, obviously, now we're marrying quality, we'll never be poor or hungry again.
Chegamos ao mundo procurando o amor incondicional de nossos pais e quando não o obtemos, encontramos a alguém, a qualquer, e nos casamos.We come into this world looking for unconditional love from our parents. And when we don't get it, we find someone, anyone, and we marry them.
! - Eu sou casado!- I'm married!
! Ele é um homem casado feliz.He's a happily married man.
! Jimmy é um homem de família, casado há mais de 40 anos e pai de dois filhos, prestes a ter um neto cheio de genica.He's a family man who's been married for over forty years... with two children and one grandchild on the way.
" Não quero ficar casado muitos anos"."I don't want to get married for years"...
"A quem possa interessar. O Sr. Blank é casado e pai de cinco filhos."To whom it may concern, Monsieur Blanc is a married father of five children.
A maioria são casais de lésbicas, mas de vez em quando aparece um tipo a querer casar com uma das nossas hóspedes.Mostly it's gal-on-gal, but every once in a while, a fella comes in and wants to marry one of our guests.
Há muitos casais que são felizes e depois casam e perdem o interesse um no outro.A lot of couples are very happy, and then they marry and completely lose interest in each other.
O vosso verdadeiro amor vive e casais com outro.Your true love lives, and you marry another!
Para quê lutar tanto para ter o direito de casar.. para fazer o mesmo que os casais normais?Why work so hard to get the right to marry... to do the same thing that straight couples do?
Todos os outros casais têm direito ao casamento.Every other couple has the right to marry.
"Psiquiatras legais que casam com castradoras, bruxas, dominadoras, peixeiras.""Nice psychiatrists whomarrycastrating, shrew, battle-ax, harridanfishwives."
"Se o Nick tem uma cabra e a Maria tem nove, então quando é que se casam?""If Nick has one goat and Maria has nine, how soon will they marry?"
- Então casam na igreja?- You're marrying in the church? - Yes.
- Então porque não se casam?- Why don't you marry him?
- Nunca vou perceber o porquê das pessoas casarem com quem casam.Mine too. Why people marry whom they marry, I'll never understand.
"2" são as vezes que me casei e divorciei.Two is the times l've been married and divorced.
"Comer pizza e bater em cromos". E casei com esse tipo."Eat pizza and beat up nerds." And I married that guy.
"Desculpa, mas a modos que me casei em Espanha."Sorry,but i sort of got married in spain.
"Estamos em Abu Dhabi e casei com o homem que detestavas.""Hey. we're here in Abu Dhabi and I married that man you hated."
"Eu nunca me casei.""I never been married before."
"Ouvi dizer que casaste com a Lisa Marie Presley.""I've been hearing about you being married to Lisa Marie Presley."
"Querida, casaste-te com uma criminosa."Well, sweetie, you married a criminal.
"Ó, Elfric, casaste com a mulher mais bonita de Kingsbridge!"Oh, Elfric, you married the most beautiful woman in Kingsbridge!
- Ainda não casaste?Why aren't you married yet? Oh, no luck.
- Ainda sou o homem que casaste.I am still the man you married.
"A minha irmã casou-se com um homem". Era tudo que podia dizer..."My sister has married a man." That was all I could tell...
"Agora, ela é a mulher mais bonita do mundo" e casou-se com Zhou Yu.Now, she is the most beautiful woman in the world and married to Zhou Yu
"E a Ciinderocha casou com o belo prínciipe..."And Cinderocka married the handsome prince, and..
"Ele casou com Celia duas semanas depois."He married Celia two weeks later.
"Envolveste-te com uma mulher que se casou contigo pela tua sanidade... para que a transmitisses.""You got involved with a woman who married you for your sanity... "hoping it would rub off."
Ah, porque casastes com o meu amante.Oh, because you married my lover.
Desde que casastes com a irmã da minha mãe, passastes a ser meu tio.Since you married my mother's sister, you are really my uncle.
Eu sei que casastes comigo contra a vossa vontade.I know you married me against your will.
Foi por isso que casastes comigo!You married me for it!
Meu amor começou no dia em que casastes com Harry Fanshawe.My love began on the day you married Harry Fanshawe.
" Ruth e Boaz casaram-se pouco depois e uma nova esperança começou para Ruth e Naomi, que com certeza foi uma bênção de Deus."Ruth and Boaz were married shortly after and a new hope began for Ruth and Naomi, which surely was a blessing from God.
"E numa sexta à tarde, casaram-se no salão da cidade."And on a Friday afternoon, they were married at City Hall.
"Inesperadamente, o McGee e a Tomlinson casaram nesse ano e tiveram uma criança em 1980, a Charlene McGee."" In an unexpected turn of events, McGee and Tomlinson were married that year and produced one child in 1 98O, Charlene McGee. '
"O Sr. Fowler e a Mna. Rucastle "casaram-se com uma licença especialMr. Fowler and Miss Rucastle were married by special license, and he now holds a government position on the island of Mauritius.
"Os nossos pais casaram-se no ano 1923."Our parents got married in 1923.
"Sim, meu querido coração, casarei contigo."Yes, my dear heart, I will marry you.
E de modo a forjar uma ligação com o povo meereenese, casarei com o líder de uma família antiga.And in order to forge a lasting bond with the Meereenese people, I will marry the leader of an ancient family.
E não me casarei com nenhum outro, Hallbera.And I will marry no one else, Hallbera.
Erzebet, você sabe que casarei em breve.Erzebet, you know I will marry soon.
Eu casarei com Suzy, a sua filha, Presidente e as minhas duas filhas, Liana e Giuliana casarão uma com Sua Excelência e outra com o meu irmão, o Monsenhor.President, I will marry your daughter, Susy Your Excellency and my brother the Bishop will marry my daughters
Continuas prometida ao Loras Tyrell e casarás com o Loras Tyrell, assim que o Tommen casar com a Margaery.You're still betrothed to Loras Tyrell. And you will marry Loras Tyrell as soon as Tommen marries Margaery.
E casarás com o Roderick.You will marry Roderick.
Farás o que eu ordenar casarás com Loras Tyrell e porás fim aos rumores nojentos sobre ti, de uma vez por todas.You will do as I command and you will marry Loras Tyrell and put an end to the disgusting rumors about you once and for all.
O Tyrion fará o que lhe for ordenado, e tu casarás com Sor Loras.Tyrion will do as he's bid and will marry Ser Loras.
- A minha irmã se casará com ele.- My sister will marry him.
- E casará com ele?And you will marry him?
- Vamos escolher um nome em acordo e Penélope se casará com ele.Let's decide on a name. Penelope will marry the man we choose. Maybe you?
-Se Michael se tornar rei... ele se casará com a princesa Flávia.If Michael becomes King he will marry Princess Flavia.
A Princesa casará comigo.The princess will marry me!
Depois casaremos em Dublin e quem quiser visitar-nos será muito bem-vindo. - Está fora de questão!Then we will marry in Dublin and whoever wishes to visit is welcome.
Lmogene, você sabe que nos casaremos o quanto antes.Lmogene, you know we will marry as soon as we can.
Vós casareis com um nobre de alta linhagem, e governareis o castelo dele.You will marry a high lord and rule his castle.
Em breve retornarão como homens aos vossos lares e vossas quintas e com o tempo se casarão e a vida brotará eternamente do vosso corpo.You will soon return as men to your homes and to your farms and in time you will marry... .. .and life everlasting will spring from your loins.
Eu casarei com Suzy, a sua filha, Presidente e as minhas duas filhas, Liana e Giuliana casarão uma com Sua Excelência e outra com o meu irmão, o Monsenhor.President, I will marry your daughter, Susy Your Excellency and my brother the Bishop will marry my daughters
Nossos filhos se casarão Nossos reinos se unirãoBO TH: Our children will marry Our kingdoms unite
Só os piores casarão com uma.Only the worst type will marry one.
"O meu amor disse que só comigo casaria e que nem o próprio Júpiter o conseguiria evitar.My love said she would marry only me And Jove himself could not make her care.
- Eu nunca disse que me casaria contigo.I never said I would marry you.
- Quem casaria com o Shershow?- Who would marry Shershow?
A Carol casaria com o Walter e eu com o Arthur.Carol would marry Walter and I'd marry Arthur.
A Chloe? Quem se casaria com a Chloe?Who the hell would marry Chloe?
E tu, Victoria Stafford, agora que mandaste um telegrama a Oliver H.P. Harrington... a dizer que casarias com ele, aceitas este homem como teu fiel marido?Do you Victoria Stafford, now that you have wired Oliver H.P.Harrington saying positively that you would marry him, take this man for your lawful wedded husband?
Por que disseste que casarias comigo?Why did you say you would marry me?
Primeiro, precisava de saber que casarias comigo.First, I needed to know that you would marry me.
Quando disseste que casarias comigo.When you said you would marry me.
Nunca pensei que nos casaríamos, por várias razões, mas ela não o aceitou e agora fico muito feliz por dizer que ela tinha razão.Indeed. I never thought we would marry, for all sorts of reasons, but she wouldn't accept that and so now I am very pleased to say that she's been proved right.
Um ano atrás, sua filha e eu fizemos uma promessa... de que nos casaríamos.Times are changing. Over a year ago, Tzeitel and I gave each other our pledge that we would marry.
Acha que as moças se casariam com eles agora?Do you think those girls would marry them now?
"Temperance tinha de aceitar a infeliz verdade: casara com um bruto."Temperance had to face the unhappy truth she had married a brute.
No meio da pista de dança o rapaz com quem me casara largou-me e saiu a correr do casino.In the middle of the dance floor the boy I had married broke away from me and ran out of the casino.
"Primeiro case comigo.""First marry me."
"Que deus a case com um rapaz judeu em vez... de se tornar uma solteirona chata."'may God also make you marry a nice Jewish boy and not become... an old maid'.
"Trabalhe, se case, entre para o exército.""Work, marry, between the army. "
'talvez eu case com este, ou com o outro com quem fiz sexo na casa-de-banho."or maybe I'll marry that guy, who I banged in a bathroom "because I flipped out over my boards,
- E case com a rapariga que amo. - Exactamente!And marry the girl l love.
"Bob, não cases com essa megera".Bob, don't marry that harpy," you know?
"Nunca te cases com a pessoa, que achas que podes viver com ela."Never marry the one "that you think you can live with.
"Não cases com ele, nunca mais largas o fogão!""Don't marry him, he'll chain you to the stove."
"Não cases com o Joseph"."Don't marry Joseph."
"Não cases com o Walter Malby."Do not marry Walter Malby.
- Querem que nós nos casemos convosco.You want us to marry you. What are you talking about?
Ela quer evitar que nos casemos.´ 614 01:03:04,038 -- 01:03:06,238 Compreendo-a.She wants to prevent us from marrying.
Espera que eu nunca lhe conte mesmo que, se Deus quiser, nos casemos?Do you expect me never to tell him even if he and I, God willing, should marry?
Mas não nos peças que casemos com ele.But don't ask us to marry it.
Mesmo que casemos, isso não garante que eu não vá parar à fogueira.And even if we did marry, it's no guarantee that I won't be burned.
Acho melhor que vos caseis com esse tal Paris.I think it best you marry with this Paris.
Como posso permitir que caseis com o meu filho?How can I allow you to marry my son?
E agora, Majestade, insisto respeitosamente, para que me entregueis o Comando Supremo do Universo, que me coseis um botão no uniforme extra e caseis comigo esta tarde.Now, Your Majesty, I must respectfully insist that you hand over to me the Supreme Command ofthe Universe, sewa button on my spare uniform, and marry me this afternoon.
Não ides ter nada, a não ser que caseis.You will have nothing, unless you marry.
Não vos caseis com D. Carlos.Don't marry Don Carlos.
- Mas tu ama-lo. - Vamos, casem-se lá. Vamos, parem com isso.I know you would like us to marry so that you could spend endless time together.
Baga vermelha, não pareces do tipo que se casem.Red Berry, you don't seem like the marrying type.
E eles vão levar a nossa legenda para cada dois que se casem depois de nósAnd they will carry our legend to every couple who marry after us
E mais importante, nunca, sob qualquer circunstância, casem com Lisa Abromowitz.And most importantly, never, under any circumstances, marry Lisa Abromowitz.
E vocês faltaram à aula que diz, "Não casem com o inimigo".Just like I guess you skipped the day about not marrying the enemy.
Dai-lhe ouro que baste e casai-o com um fantoche, ou com uma velha sem um único dente, e mesmo que tenha tantas maleitas que nem 52 cavalos juntos, mal não lhe virá daí, desde que venha dinheiro.Why, give him gold enough and marry him to a puppet, or an old trot with ne'er a tooth in her head, and though she have as many diseases as two and fifty horses. Why, nothing comes amiss, so money comes withal.
- O cara com quem sua mãe está casando?Guy your mom's marrying?
- Para vos casardes com ela.- To marry her.
"Coisas que deverão saber e fazer antes de casarem com orientais.""Things you are required to know and do before marrying Orientals."
"Se amas na verdade o teu Danceny, tanto como eu acredito, "seria um crime casares com outro."If you truly love your Danceny... as much as I believe you do... then it would be a crime to marry anyone else.
- Para casarmos.So that we will marry.
A minha teoria é que ela quer esfregar na tua cara que está feliz, casando-se com um jogador de futebol americano.Of all people. My theory she wants to rub it in your face how happy she is marrying a pro football player and all
A vida dele estará um caos, finalmente vai perceber que o pai morreu. Que fez uma loucura casando com alguém que realmente não ama. E não vai ter para onde ir.His life will be in a shambles, he'll finally notice that his dad is dead and he made a fool out of himself by marrying somebody he doesn't really love, and he'll have no place to go.
A única maneira que vos protegi foi casando com o Howard.- The only way I have protected you two is by marrying Howard.
Acabou se casando com um rico magnata.She ended up marrying some filthy-rich tycoon.
Antes de vos casardes com ele.Ask Castleroy about this morning. Before you marry him.
Ao casardes com ela, neutralizais aquela família de demónios.When you marry her, you neutralize that family of fiends.
De facto, se não casardes com ela, eu mesmo casarei.In fact, if you will not marry her, I would marry her myself.
E se vós casardes com o Loras...And if you were to marry Loras...
- Nunca vou perceber o porquê das pessoas casarem com quem casam.Mine too. Why people marry whom they marry, I'll never understand.
- Onde vão morar quando casarem?- Where will you live when you marry?
A tua prima arranjará uns camponeses jeitosos para casarem.Your cousin will find you good handsome farmers to marry.
Americanos a casarem com canadianos só para terem cuidados de saúde.Americans marry Canadians just for the healthcare!
"obrigada por casares comigo "e me dares a honra de carregar o teu belo traseiro para a nossa casa"."thank you for marrying me and allowing me the honor of carrying your beautiful behind inside our house."
- Ainda não tens idade para te casares.-You ain't old enough to marry nobody.
- Não pedi para casares com eles.- I ain't asking you to marry them.
- Não, é perigoso. Talvez te peça para casares comigo.I might ask you to marry me.
- Quando nos casarmos, se nos casarmos.Until we marry... if we marry...
A cara da Sra. Simneau se casarmos com o filho de um diplomata.I can see Mrs. Simoneau's face if we marry a diplomat's son.
A minha noiva, ela teve a ideia que visse-mos outras pessoas... antes de nós casarmos e agora está perdida por um tipo.You know, my fiance said She think of this idea That we should seeing other people until we get marry...
Acho que ele nunca pensou na hipótese de casarmos.I don't think he ever thought of us marrying.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

assar
bake
bisar
repeat
caber
fit
caçar
hunt
cagar
shit
caiar
whitewash
calar
shut up
capar
castrate
catar
gather
cavar
dig
cegar
blind
cevar
fatten
chiar
squeak
cibar
do
cisar
cut

Similar but longer

cansar
tire
cassar
revoke
castrar
castrate
causar
cause

Random

brilhar
shine
calçar
shoe
canjar
do
cantar
sing
capinar
weed
cardar
tease
casamatar
do
cascatear
cascade
centralizar
centralize
cesurar
do

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'marry':

None found.
Learning Portuguese?