
to rear
"¿Por qué mi padre si no tenía medios para criar a mí?"
"Why did you sire me if you had no means to rear me?"
Laura, tienes derecho a criar a tus hijos como quieras.
Laura, you're entitled to rear your children however you like.
Son tan competentes en el aire que acaban de viajar desde México, a miles de kilómetros, simplemente para criar a sus crías en esta caverna, la cual les es particularmente conveniente como una guardería.
They are so competent in the air that they have just made a journey from Mexico, a thousand miles away, simply in order to rear their young in this cave, which is particularly suitable for them as a nursery.
Una mujer que pensaba ni tener el tiempo, ni el valor ni los medios de criar un hijo que la suerte le hizo una mujer que odiaría al hombre y las circunstancias que pusieron este hijo en su matriz una mujer para quien su matriz es nada mas que una mala memoria
to rear an accidentally made child, which hates the man and the circumstances that put the child in her body, when her belly only keeps bad memories
Yo tengo que criar a sus niños, los niños de sus niño...
I've to rear his kids, his kid's kids....
Pero ella, siendo mortal, murió al parir ese niño. Y por ella crío yo a su hijo.
But she, being mortal, of that boy did die, and for her sake do I rear up her boy.
No parece un buen lugar para tener crías. Pero al menos aquí no hay predadores establecidos.
This hardly seems a good place to rear young but at least, there are no land based predators here.
Para intentar detener su merma sus huevos han sido recogidos eclosionados en incubadoras y las crías mantenidas en cautiverio hasta que puedan ser liberadas en vida salvaje.
To try and halt their decline their eggs are being collected hatched in incubators and the babies reared in captivity until they can be released in the wild.
Son tan competentes en el aire que acaban de viajar desde México, a miles de kilómetros, simplemente para criar a sus crías en esta caverna, la cual les es particularmente conveniente como una guardería.
They are so competent in the air that they have just made a journey from Mexico, a thousand miles away, simply in order to rear their young in this cave, which is particularly suitable for them as a nursery.
¡Y aquí cría caballos!
But now, he rears horses!
No criamos cerdos.
We didn't rear any pigs
Nuestro hijo o hija, que criamos con amoroso cuidado puede ser desagradecido.
Our son, our daughter that we reared with loving care may prove ungrateful.
Así que estoy muy preocupado por el medio ambiente en que las personas se crían, se desarrollan.
So, I'm strictly concerned with the environment that people are reared in, raised in.
Como los árboles crían a las plantas trepadoras.
I reared Sahiba. Like a tree rears a creeper
Fabulosas las hormigas... crían pulgones y los ordeñan como a vacas.
Ants are fabulous creatures. They rear aphids and milk them like cows.
Se crio en italia, entre artistas y vagabundos.
He was reared in italy among artists and vagrants.
- Me criaron en una granja.
- I was reared on a farm.
Como todo lo que me rodea, este mundo sólido en el que ellos criaron y vivieron está disminuyendo y disolviéndose.
Like everything around me, this solid world itself, which they reared and lived in, is dwindling and dissolving.
Creo que tuvo que ver con cómo me criaron.
Think it had to do with how I was reared as a boy.
Le criaron con música no se preocupen, solo hay que silbar la sinfonía vamos, vamos
- He was reared on the classics Don't worry, just whistle famous Beethoven's famous 9th symphony
Me criaron en Yorkshire los frailes bondadosos y sólo recientemente hice la travesía al Nuevo Mundo.
I was reared in Yorkshire by the good friars... and only recently made the voyage to the New World.
"...que ellos criarán a este bebé, y le harán un adulto."
"...that they will rear this baby, and make him an adult. "
La vaca podría viajar en primera clase alrededor del mundo... con el dinero que le pagamos al granjero para que la críe.
The cow could fly around the world first class... for the amount of money we pay the farmer to rear it.
No solo se, sino que mi familia cria pajaros como negocio.
Of course, three generations of my family reared birds for a living Now it's my turn,
Así que nuestro equipo valora la posibilidad de filmar cerca de un rinoceronte llamado Elvis que fue criado por humanos.
So our team have come to assess the viability of filming up-close with a rhino called Elvis, who's been reared by humans.
Con sólo 5 acres he criado a ti y a Ramu.
With only 5 acres of land, l have reared you and Ramu.
De vuestra inocencia hace ya mucho tiempo me dio seguridad quien, criado con vos, crecido con vos, conoce la pureza de vuestra alma:
For some time now I have been assured of your innocence by one who was reared with you and grew up by your side and knows the sincerity of your soul:
Desde el momento en que mi hermana te trajo a la corte, te he querido, te he criado, te he puesto por delante de mi propio hijo, porque vi en ti... más valor y grandeza que en otros hombres.
From the time my sister brought you to the court, I loved you, reared you, set you before my own son, because I saw in you... a worth and a greatness above other men.
Desde que salieron del huevo, a cada uno les han criado para llevar una vida de obediencia a su maestro.
From the time it first hatched, each of these cormorants has been reared to a life of obedience to its master.
O algo nuevo que alguien esta criando.
Or else some new strain that someone's been rearing.
Porque estamos criando estos por la carne.
Because we're rearing these for meat.
Sabine, he estado criando a un cerdo... para prepararme.
Sabine, I have been rearing a pig... in preparation.
Trece años llevo criando a ese bastardo.
For thirteen years now, I've been rearing that bastard.