"...ha sido siempre pretender curar con discursos..." | "has always been its attempt to cure with nothing but speeches |
"Abracadabra" era al principio usada para curar la fiebre. | "Abracadabra" was first uttered to cure hay fever. |
"Cómo curar a un asesino en serie en diez sencillos pasos". | "How to cure a serial killer in ten easy steps," |
"¡Uno de mis cachorros pudo crecer y curar el cáncer!" | "One of my puppies could grow up to cure cancer!" |
(He persuadido a mi esposo de regresar a Suiza para curar su tórax.) | (I've persuaded my husband to go back to Switzerland to cure his chest.) |
- De eso ya te curo yo. | - Oh, well, I'll cure you of that. |
- Pero si me curo-- - Las espiroquetas morirán. | Well, but if I'm cured-- Then all the spirochetes will die off. |
- en el tratamiento de un brote de sarampión- - ¿Y crees que fue el chaman el que curo a todas aquellas personas y no las vacunas? | To treat an outbreak of measles. and you think it was the shaman That cured those people, not the vaccinations? |
A éste lo curo yo. | I'll cure him. |
Alguien les curo de su nerviosismo. | Somebody cured them of that itch. |
"Prime Focus" llevará las cámaras entre bastidores mientras los médicos V me curan, dándoles una visión de primera mano a sus curas milagrosas. | "Prime focus" will take its cameras behind the curtains as I am healed by the Visitor doctors, giving all of you a firsthand look at their miracle cures. What is it? |
# Me curas la herida trotando ligero # y alegras mi vida, caballo Lucero, caballo Lucero. # | ¤ Light trotting cures my ills... ¤ and brightens my life, Lucero, Lucero, my horse, my horse. ¤ |
(Sacerdote) Un médico argentino, cordobés un muchacho que nació en el seno de una respetable familia y se dedicó a estudiar las enfermedades y sus curas. | An Argentinean doctor from Cordoba. A young man from a respectable family, who dedicated himself to the study of illnesses and their cures. |
- En casos como éste... - ... los remedios son lentos y las curas largas. | But things like this cannot be cured to quickly. |
-Por favor Hace dietas.Sus curas homeopática, macrobiótica,la acupuntura... Quizás con una punzadita de aguja ahí abajo lo harías mejor? | But he's too busy with crossword puzzles and mystery stories, with his waistline, his homeopathic cures, acupuncture... |
"Dios cura y el médico cobra". | "God cures the patients, but the doctor takes the fee." |
"Geritol cura la anemia." Y yo soy el que tiene que estar avergonzado. | "Geritol cures tired blood." And I'm the one who's supposed to be ashamed. |
"Jesús cura enfermos con agua bendita en una piscina sagrada llamada Bethesda" | Jesus cures the sick with holy water at a sacred pool called Bethesda. |
"Lo que el mundo necesita es la cura para el cáncer, el dengue y la riqueza heredable." | "What the world needs is cures for cancer, swine flu "and inherited wealth. |
- Cómo una sociedad puede hallar la cura de todo tipo de enfermedades y a la vez desarrollar una bala que cause tanto daño. | - How a society can develop cures for all sorts of diseases, can be the same society that develops a bullet that does this kind of damage. |
- Nosotros la curamos. | We cure it. |
- Si curamos a Matt podrá hablar de esta experiencia en sus ensayos universitarios. | You know, if we cure Matt, he can use his close brush with death on his college essays. |
- Ya curamos la polio. | - We cured polio. |
- ¿No curamos la vir..? | - Didn't we cure small-- |
- ¿Nos curamos alguna vez? | - Are we ever cured? |
Vos curáis el cuerpo "a sangre y fuego", Dr. Virchow | You cure the body with iron and blood, Dr. Virchow. |
"Las manos curan rápidamente", pensó. | "The hands cure quickly," he thought. |
"Me recuerda que son los desvelos los que curan todos los males..." "...para siempre". | "It keeps me reminded of that other dreamless sleep that cures all ills - forever!" |
"Prime Focus" llevará las cámaras entre bastidores mientras los médicos V me curan, dándoles una visión de primera mano a sus curas milagrosas. | "Prime focus" will take its cameras behind the curtains as I am healed by the Visitor doctors, giving all of you a firsthand look at their miracle cures. What is it? |
'lAl fin tuve la certeza de haber logrado un método terapéutico 'lpuramente fisiológico, capaz de curar la infección moral 'lcomo los antibióticos curan las infecciones físicas. | I suddenly became sure I had found a physiological therapy that could cure moral infections the way antibiotics cure physical infections. |
- Hoy día lo curan todo. | - They can cure anything these days. |
"Y así es como curé todas las enfermedades, terminé la guerra... PRI MER PREMIO y volví a reunir a todo el elenco del programa de TV Hechos de la vida... incluyendo a Tootie que se había negado anteriormente". | 'And that's how I cured all disease, ended war... and reunited the entire cast ofTV's Facts of Life... including longtime holdout Tootie.' |
- Me curé. | - I was cured. |
- Saben que lo curé. - Y luego lo mató. | You know I cured him. |
- Te curé. ¿Qué más quieres? | I cured you, didn't I? What more do you want? |
- Te curaste del SIDA. | You got cured of AIDS. |
- ¿insistes que curaste a ese caballo? | - You still claim that you cured that horse? |
Ah, esto es-- ¡Tú me curaste! | Oh, this is- - You cured me! |
Creo que lo curaste, y si quieres, y solo si quieres, abriré mi pueda trasera. | I think you cured him and I think if you want me to, and only if you want me to, I will open up my backdoor. |
Creía que les curaste ayer. | I thought you cured them yesterday. |
"El mundo será curado porque tu padre curó... | "The world has been cured since your father treated |
"En 1906, le practicaron un tratamiento intensivo y se curó. | "In 1906, underwent intensive treatment and was apparently cured. |
"que curó a Boy cuando estuvo tan enfermo, | "which cured Boy when he was so ill, |
# Y el peloncito, y el peloncito, y el peloncito se curó. # | # And the baldie, and the baldie, and the baldie was cured. # |
- Cuando Jody se curó. | - When Jody was cured. |
- Dicen que lo curaron. | They say they cured him. |
- Fueron los que me curaron la lepra. - No. | They were the ones who cured my leprosy. |
- ¿Se curaron? | - Were they cured? |
- ¿Y estos eran los doctores que la curaron? - No. | - And these are the doctors who cured you? |
Algo pasó cuando curaron la enfermedad industrial. | Something happened when they cured the industrial disease. |
- Le curaré. | - I will cure him. |
- Sí, lo curaré. | - I will cure him for sure! |
- Yo te curaré. | - I will cure you. |
Dime con qué cortas el Utopium y te curaré. | Tell me what you cut the Utopium with, and I will cure you. |
En frente de todos los nobles... ..¡La curaré y demostraré que soy su auténtico rey! | In front of all the nobles I will cure her and prove myself their rightful King! |
"Si te bañas en sus aguas, te curarás de todas tus enfermedades." | If you swim in its waters, it will cure you of all your disease." |
Con un poco de pico-pico y este perejil... te curarás. | This parsley and pico-pico... will cure you. |
- Esto lo curará. | - This will cure it. |
Al parecer, la sangre del híbrido curará una mordedura de hombre lobo, una cosita, bastante útil cuando alguien necesita ventaja en una negociación. | Apparently, the blood of the hybrid will cure a werewolf bite, quite a handy, little thing when one needs leverage a negotiation. |
Bueno, como sabe, estoy trabajando en una droga que curará la depresión. | Well, as you know, I am working on a drug that will cure depression. |
Bueno, quizás esta pública humillación, Me curará de mi maldita competitividad. | Well, perhaps this public humiliation will cure me of my damned competitiveness. |
Como que el matrimonio curará la soledad, o que la mayoría de nuestras satisfacciones deberían venir de nuestra pareja. | Like marriage will cure loneliness... or that most of our satisfactions in life should come from our partner. |
Y curaremos el cáncer, los resfriados y todo lo demás. | And we will cure cancer and the common cold and everything else. |
A ti también te curarán. | They will cure you, too. |
Aquí, dos gotas le curarán. | Here, two drops will cure you. |
Bien, en cuanto a tus ojos... los doctores del palacio te curarán | Good. About your eyes... The Palace Doctors will cure you |
Dos semanas en la montaña te curarán todos los males. | Two weeks in the mountains will cure all your ills. |
Hay hierbas que la curarán. | -Iraine! There are herbs that will cure her. |
"Mi depresión se curaría si el Dr. Crane, quien detesta Seattle... | "lt would cure my depression if the Seattle-hating Dr Crane |
Acepto todo lo que me dice, pero me dijo que saber la causa de mi enfermedad me curaría y sigo deseando estar muerta. | I accept everything you say to me but you told me that knowing the cause of my illness would cure me and I still wish I were dead. |
Creía que me curaría. | I thought it would cure me. |
Dijeron que la curaría. | They said it would cure her. |
Dijo que no sabía si dejar de comer lácteos curaría las migrañas... pero que valdría la pena el esfuerzo. | He said he didn't know whether going on a nondaiy diet would cure the migraines, but it certainly ought to be worth the effort. |
El farmacéutico dijo que tres curarían cualquier resfriado. | The chemist said three of these would cure the cold of a horse. |
Ustedes tomaron $40 mil de este hombre y le vendieron la idea de que lo curarían de ser gay. | You took $40,000 from this man and represented to him that you would cure him of being gay. |
¿Quién creería que los lagartos curarían el cáncer? | Who would believe lizards would cure cancer? |
"Oh no, no hay píldora que cure mi enfermedad" | ♪ no, no, no pill's gonna cure my ill ♪ |
## 'Cause only you can cure me ## | ♪ 'Cause only you can cure me ♪ |
'Cos there ain't no cure for the summertime blues | # No, there ain't no cure For the summertime blues. # |
- A menos que me cure, ¿verdad? | Unless I'm cured, yeah? |
- Nada que un beso no cure. | - Nothing a kiss won't cure. |
- Esperaremos que te cures. | - We'll wait till you're cured. |
- Espero que me cures. | - I expect you to cure me. |
- Existe la posibilidad de que te cures. | A chance you'll be cured. |
- No quiero que te cures. | I don't think I want you cured after all. |
- cuando cures el tifus. | - when you cure typhoid. |
A menos que curemos a Marcie de su invisibilidad, Buffy será... | Unless we find a way to cure Marcie's invisibility, |
A menos que curemos el árbol de Talía y volvamos a levantar la barrera protectora del campamento, todos los semidioses, centauros, sátiros y ninfas morirán en cuestión de días, si no antes. | Unless Thalia's tree can be cured... and the protective barrier around our camp restored... then every demigod, centaur, satyr and nymph... will be killed within days, if not sooner. |
Aunque queremos volver a casa cuando nos curemos... | Though we want to go home when we're cured... |
La mayoría de nuestros pacientes tiende a hacer eso, a menos de que los curemos. | Most of our patients tend to do that, unless we cure them. |
No importa lo que suceda, Will, si salvamos a este tío o no, cuánto más rápido lo curemos, antes de moriremos. | No matter what happens, Will, whether we save this guy or not, the faster we cure him, the sooner we die. |
Bueno, llámame loco, pero yo digo que curen la malaria en casa primero. | Well, call me crazy, but I say cure malaria at home first. |
Consigue que te curen. | Get yourself cured. |
Dibuja brillantes diagramas en la pared que curen enfermedades teóricamente, pero en la realidad nunca ayudan a ningún ser humano. | Draw brilliant diagrams on the wall that cure diseases in theory, but never help a single human being in reality. |
Es extraño, sin embargo, que tales enfermedades se curen por ellas solas. | It is unusual, though, for such a serious illness to cure itself. |
Esperemos que estas pequeñas vacaciones lo curen. | Let's hope this little vacation will cure that. |
"...y el niño fue curado en ese mismo instante". | "...and the child was cured from that very hour. |
"EL sr. Bovary, un distinguido cirujano... ha curado el mal del pié..." | "M. Bovary, a distinguished practitioner... has cured the club foot..." |
"El mundo será curado porque tu padre curó... | "The world has been cured since your father treated |
"Estaba completamente curado en este momento." ¡Enhorabuena! | 'I was completely cured by this time.' Congratulations! |
"Estoy curado. | "I'm cured. |
- No están ayudando a los niños ni curando la malaria ni nada de lo que te hayan contado. | Sure i do. Or curing malaria or whatever they're telling you. |
Actúas como si estuvieras curando el cáncer. | You act like you are out there curing cancer. |
Adjunto a este mensaje hay una video grabación donde pueden ver por ustedes mismos a nuestros doctores atendiendo y curando pacientes enfermos con el virus. | Attached to this message is video footage where you can see for yourself our doctor attending and curing patients sick with the virus. |
Ahora mismo eso significa que tengo que decir que el Dr. Michael Holt no está en la Tierra para desperdiciar sus talentos, curando dolor de barriga en una clínica gratuita. | Well, right now that means saying Dr. Michael Holt was not put on this Earth to squander his talents, curing tummy aches at some free clinic. |
Ahora, Sandy está en la jungla, curando enfermedades exóticas. | Now, Sandy's in the jungle, curing exotic diseases. |