Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Cair (to fall) conjugation

Portuguese
135 examples
This verb can also have the following meanings: to be present in a test, get, suit, to drop, to collapse, to decrease, decrease, to go down, to be interrupted, go, to suit, to get disconnected
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
caio
cais
cai
caímos
caís
caem
Present perfect tense
tenho caído
tens caído
tem caído
temos caído
tendes caído
têm caído
Past preterite tense
caí
caíste
caiu
caímos
caístes
caíram
Future tense
cairei
cairás
cairá
cairemos
caireis
cairão
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
cairia
cairias
cairia
cairíamos
cairíeis
cairiam
Past imperfect tense
caía
caías
caía
caíamos
caíeis
caíam
Past perfect tense
tinha caído
tinhas caído
tinha caído
tínhamos caído
tínheis caído
tinham caído
Future perfect tense
terei caído
terás caído
terá caído
teremos caído
tereis caído
terão caído
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha caído
tenhas caído
tenha caído
tenhamos caído
tenhais caído
tenham caído
Future subjunctive tense
cair
caíres
cair
cairmos
cairdes
caírem
Future perfect subjunctive tense
tiver caído
tiveres caído
tiver caído
tivermos caído
tiverdes caído
tiverem caído
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
cai
caia
caiamos
caí
caiam
Imperative negative mood
não caias
não caia
não caiamos
não caiais
não caiam

Examples of cair

Example in PortugueseTranslation in English
"A cor da flor da árvore revela a verdade que florescer é cair.""The color of the sala flowers "reveals the truth that to flourish is to fall. "
"Começarem a cair"Start to fall
"Como cair num buraco negro e sobreviver"."How to fall through a black hole and live."
"E a vida para mim trata-se de viver de sentimentos e de tratar de não cair nos lugares duros em seu interior que eles criaram nos lugares duros que lhe rodeiam.Feelings and all and trying not to fall Into them hard places inside you Created by them hard places around you.
"E quando a neve começa a cair, é como um pássaro na parede."And when the snow begins to fall, it's like a bird upon the wall.
"Eu caio num humor negro e profundo pesar."I fall into black humors and deep sorrow
"Se caio e aqui me mato, acabou-se, não farei mais livros."If I fall here and get myself killed it's all over, no more books.
# Cego-me e caio #♪ blind me 'fore I fall
* Tenho perdido a fé toda vez que caio *? Oh, I've been losing faith each time I fall ?
- Achas que eu caio nessa?- Do you expect me to fall for that?
"Porque cais-te com a cara no chão?" perguntou ele,"Why do you fall on your face?" says he,
"Sei que tu não cais, mas eu de certeza que sim."l know you won't fall, but I will. "I'm sure of it.
*** Tu cais, mas eu salvo-te ****** You fall, but I save you ***
- Ainda cais.- You'II fall.
- Deixa ou ainda cais.- Let go. You'll fall.
"A neve cai do céuThe snow falls from the sky
"Bang." A vítima cai, fim do jogo."Bang." The victim falls, end of the game.
"Blue Baby Two" cai para o lado esquerdo.Blue Baby Two falls on the left side.
"Com a sua força, ele nunca cai quando ele se dobra para trás... ""With his strength, he never falls when bending backward... "
"Conforme Wichita cai, assim caem os que caíram em Wichita.""As Wichita falls, so falls Wichita Falls. "
"Sabemos que caímos porque sabemos quem somos"."We know we have fallen, because we know who we are."
"Seguro a respiração por mais um segundo, e estouro enquanto caímos."I hold the breath for a more second, while fall and burst.
"que tropeçamos, caímos e não nos levantamos."that we stumble and fall and cannot get up.
* Devagar caímos *♪ tender we fall
- Mais devagar senão caímos de novo.- Slower or we will fall again.
"Disse-me que eu tinha caído no poço de um elevador.She told me I had fallen down an elevator shaft.
"Mas é mesmo assim; o anjo caído se torna um diabo maligno."But even so, the fallen angel becomes a malignant devil.
"Não estou preocupado que tenhas caído."I am not concerned that you have fallen.
"Não tem a chuva caído mais intensamente do que antes... fazendo o milho crescer alto? ""Has not the rain fallen greater than before making the corn grow tall?"
A tribo no fim do mundo, de onde tu caís-te.The tribe at the end of the earth, where you fall off.
Queria reunir uma equipa para filmar a chegada da polícia ao caís.It wanted to congregate one equips to film the arrival of the policy to you fall it.
Tens a certeza que não tropeçás-te e caís-te? Sim.- Are you sure you didn't trip and fall?
! Os meus inimigos caem nos meus ardis, na perfeição.My enemies are falling into my traps perfectly.
" As coisas caem, o centro não se aguenta."Things fall apart, the center cannot hold.
"Alguns erguem-se por pecado, e outros por virtude caem.""Some rise by sin and some by virtue fall."
"As palavras caem-nos da boca e morrem-nos aos pés!""Words fall out of our mouths and die at our feet!
"Conforme Wichita cai, assim caem os que caíram em Wichita.""As Wichita falls, so falls Wichita Falls. "
"Eu caí numa caverna feita de gelo e vi um bloco de gelo..."Well, I fell down this ice cavern and I saw this block of ice...
"Eu caí, fui contra alguma coisa.""I fell down, I ran into something."
"Eu juro por Deus, caí em cima dele."- I swear to God, officers, I fell on it. Right?
"Nesta altura, caí para cima dele"At this point, l fell on top of him
"Sem respirar caí, perdido, girando nos ares,"Breathless I fell. in giddy motions lost.
- Caí numa porcaria de uma vala. Não caíste.- I just fell in a Goddamn hole.
- Certo, então caíste sobre a espada?Okay,so you fell on the company sword,huh?
- Combinado. Não acredito que caíste nessa.I can't believe you fell for that.
- E caíste lá dentro.And you fell in.
- E depois... E tu quase caíste.- And after I- and you almost fell off!
! - O caixão caiu meu.So the casket fell over.
! O homem caiu em cimento fresco.The man fell into wet cement.
"...caiu do segundo andar...""...fell from second floor..."
"...caiu à terra não sei onde."It fell to earth I know not where."
"A Bunny caiu nas escadas!"Bunny fell down the steps !
Tu é que caístes em cima de mim!You're the one who fell on me!
"Algumas miúdas caíram pela clarabóia de um edifício,"Some girl fell through a skylight from the roof of a building,
"E a lua, toda a superfície da lua, "tornou-se vermelha e estrelas caíram dos céus!And the moon,the full moon was red,and stars fell from the skies!
"E as defesas caíram."And the ramparts fell."
"E imediatamente lhe caíram dos olhos como se fossem escamas, e ele passou a ver, novamente.""And immediately there fell from his eyes as it had been scales, and he received sight forthwith."
"E logo lhe caíram dos olhos como que umas escamas, "e recuperou a vista; "e, levantando-se, foi baptizado."And lo, the scales fell from Saul's eyes, and he finally saw the true light, the way unto the Lord.
"O nome que é escrito no coração, é esse que tu cairás""The name that's writ on the heart is the one you will fall for"
"Quando tiveres mais destreza cairás de costas.""You will fall backward when you have more wit."
O Marco cairá e tu cairás com ele.Marco will fall and you with him.
Se sucumbes a isto, cairás presa de toda a ignorância que nos rodeia.You succumb to this, you will fall prey to all of the darkness that surrounds us.
Tu cairás. - fazes isto há muito? - Correcto.You will fall.
"cairá em fontes de água.""will fall in fountains of water'
"É só um pontapé na porta e toda aquela estrutura cairá por terra.""It is alone a kick in the door and all that structure will fall for land. "
- E, depois, San Salvador cairá.Then San Salvador will fall.
- Quem vai herdar o Império? - O lmpério cairá sobre vós muito antes de que façais uso da razão.- The Empire will fall upon your shoulder before you use of reason.
- Sei que acreditas que Xiangyang cairá.- I know you believe Xiangyang will fall.
Se continuo contando ao observador o que vejo, as emoções são tão perigosas que o mundo e eu cairemos por isso.If i go on telling the viewer what i see, like a prisoner of war repeating his name and number, without adding anything... emotions are far too dangerous, the world and i will fall for it. I call it art but i am certain that i cannot do a thing.
Mas primeiro ides apresentar-vos a Lorde e Lady Stark e caireis de joelhos em frente deles e direis como lamentais o que lhes aconteceu, e que estais ao serviço deles e lhes dedicais as vossas orações.But first you will get to Lord and Lady Stark and you will fall on your knees in front of them and tell them how very sorry you are, that you are at their service, and that all your prayers are with them.
- Algumas cairão amanhã, eu espero.Some of them will fall tomorrow, I hope.
- Força, cairão dentro da vala.- Strength, will fall into the trench.
Agora, provavelmente, cairão por terra.Now most likely they will fall.
Alguns cairão e outros viverão.Some will fall and some will live
As explosões cairão do céu para cima dos meus cavalos.The explosions will fall from the sky on my horses.
- A pérola cairia...-l'm saying, the pearl would fall out.. .
A minha vida inteira cairia por terra.(SIGHS) My entire life would fall apart.
A muitos de nós foi-nos dito, em conversas particulares, que se votásse-mos contra este projecto-de-lei na segunda-feira que o céu cairia, o mercado cairia 2 ou 3 mil pontos no primeiro dia, outros quantos mil no segundo dia,Many of us were told in private conversations that if we voted against this bill on Monday, that the sky would fall, the market would drop two or three thousand points the first day, another couple thousand the second day.
A sua fortuna cairia com ele.Your own fortunes would fall with him.
Até Avra cairia e o seu anel seria dado a quem aprendesse as suas lições e que um dia as ensinaria.Even Avra would fall his ring given to one who would be taught his lessons and would one day teach them.
Com o tempo, os velhos Lanternas cairiam e os seus anéis seriam dados aos novos para aprenderem como eles.In time, old Lanterns would fall their rings given to the new, to learn as they did.
Garanto-vos que cairiam como eu cai."l guarantee you would fall like l did.
Não é daquelas porcas e burras que cairiam nas manhas do Karl.She's not one of those dumb skanks that would fall for Karl's come-ons.
O homem que me deu o amuleto disse-me que o que havia dentro, era o fim da natureza, que as estrelas cairiam do céu.The man that gave me the amulet told me That what was inside was the end of nature, and that stars would fall from the sky... and that no matter what I did, I couldn't stop it.
Sabiam que estes três cairiam por um grupo de meninas em uniforme escolar.They knew these three would fall for a bunch of girls in school uniform.
Ela queria replantar a semente que caíra por entre os espinhos, e teria conhecido o seu fim se não fosse por...She hoped to replant in good soil the seed that had fallen among thorns. And she may well have succeeded had it not been for...
Ele não está aqui. Como a busca se mostrou inconsequente, o capitão concluiu que Kovacs caíra borda fora.he is not here when the search proved fruitless the captain concluded that kovacs had fallen overboard
O Dragão Dourado caíra nesse dia.The Golden Dragon had fallen that day.
Quando regressei ao local onde caíra, o corpo tinha desaparecido.(horemheb) when i returned to where he had fallen,
Tinhas 10 anos, caíras da janela, e não choraste junto à tua mãe?- I mean, you were ten years of age, you had fallen out the window. Why couldn't you cry to your mother?
"Caminhai enquanto tendes luz, para que a escuridão não caia sobre vós." Bíblia, João 12:35"Truck light while having to that darkness does not fall on you. " Bible, John 12:35
"Espero sinceramente... nariz não caia.""Sincerely hope...nose doesn't fall off.
"Eu sei que manténs a cabeça para que não caia"# I know you are keeping your head from falling down #
"Exigimos que a responsabilidade pela má qualidade da água caia sob todas as empresas em redor do poço, e que o não consentimento resulte em multas e, se for necessário, forçar o encerramento.""We demand the responsibility for portable water fall to each well's neighboring corporations, with failure to comply resulting in fines, and, if necessary, forced closures."
"Que fique cor-de-laranja e que lhe caia a cabeça num momento inoportuno.""May you be turned orange and may your head fall off at an awkward moment."
"Não caias".Don't fall.
"Não caias, não caias!". Era o que eu dizia sempre para mim.Don't fall down, don't fall down- that's all I kept telling myself.
"Por amor de Deus, Simon, não caias aqui, por favor, não caias aqui""For god's sake, Simon, don't fall here, for god's sake, don't fall here"
- Bem, não caias.- Well, don't fall.
- Eu não vou deixar que caias.- I won't let you fall.
Mesmo que as Hordas de Muspel arranquem os nossos membros, um a um ou... os Gigantes do Fogo queimem cada um de nós até as cinzas, mesmo que sejamos engolidos pelo Dragão do Mar do Norte ou caiamos pela Borda do Mundo, não chorem.Even tough the Hordes of Muspel tear us limb from limb or the Fire Giants burn each and every one of us to a cinder... Even if we're swallowed by the Dragon of the North Sea or fall off the Edge of the World. Don't cry.
"Que aqueles que colidem connosco, caiam...""May those who clash with us, fall apaRT..."
"Que aqueles que colidem conosco, caiam...""May those who clash with us, fall apaRT..."
- Agora, não caiam lá dentro.- Now, don't fall in.
- Depressa, antes que caiam na cascata!-Hurry, before they go over the falls!
- Isso faz com que os doentes caiam?Does it make your teeth fall out?
"As nuvens se separaram, e pingos de chuva estão caindo a tamborilar. ""The clouds have parted, and raindrops are falling pitter-patter."
"Contudo, ela não tinha a impressão de estar caindo."But she didn't feel like she was falling.
"Eu vou te matar" e então, segundos depois, o que pareceu um corpo caindo no chão."I'm gonna kill you" and then a split second later what sounded like a body falling to the floor.
"e eu vejo neve caindo suavemente ..."and I see snow gently falling...
"levantando-se com as montanhas, caindo com os vales, perdido de baixo da espuma,"rising with the hills, falling with the valleys, lost beneath the foam,
Apenas para depois cairdes.Only to fall.
E vós subireis muito alto só para cairdes lá de cima.And you, you shall one day climb very high only to fall.
E vós um dia subireis muito alto apenas para cairdes.And you, you shall one day climb very high... only to fall.
E vós, amado padre, o confessor em quem confiei, um dia chegareis muito alto apenas para depois cairdes.And you, good Father, the confessor whom I trusted, you shall one day climb very high, only to fall.
E vós, amado padre, o confessor em quem confiei, um dia subireis muito alto, apenas para cairdes.And you, good father, the confessor whom I trusted, you shall one day climb very high, only to fall.
"Se não cairmos da bicicleta, se não adoeceres,"If we don't fall off the bike, if you don't get sick,
Agora não é hora de cairmos na tentação do medo. Sejam fortes.So now is not the time to fall in fears and temptations.
Deus sabe que se cairmos de cara, ninguém nos vai ajudar.God knows, if we fall on our faces, nobody's gonna pick us up.
E assim ela será capaz de nos contactar no carro, durante a nossa caminhada ou se... cairmos num portal que nos leve a Asgard...Now she'll be able to reach us on our drive, our hike... If we fall through a portal to Asgard... wherever we are.
E quando a demanda desta noite terminar... E cairmos nos braços um do outro...And when tonight's quest is done... and we fall into each other's arms...
"Vamos ver esses dois retardados a lutarem, até caírem as suas calças, e eles assustarem-se, magoando-se mutuamente, seria uma loucura.""Let's watch these two retards fight. Both their pants are gonna fall down, they're gonna cripple and it's gonna hurt everybody and it's gonna be hysterical."
"quando cavalos vermelho-sangue correrem para as ruas e anjos caírem dos céus, o escolhido e o passageiro vão colidir violentamente.""and angels fall from the sky, "the Chosen One and the Passenger will clash.
- Cuidado para não caírem.Be careful not to fall!
- E se caírem ou forem apanhados?- What if they fall or get caught?
- Pressões a caírem, 70/40.-BP's falling. 70 over 40.
"Campeão, não faz mal se caíres de vez em quando"."Champ, it doesn't matter if you fall down once in a while".
"E se caíres eu levo-te de volta para o autocarro para te embebedar e te lamber a cara". - O que é que disseste?"And if you fall, I'll drag you back to the bus and get you drunk so I can lick your face."
# Se caíres, não te preocupes # # ajudar-te-ei a levantar #If you fall, you'll be fine... I will put you back together...
* Se caíres e te magoares...*♪ If you fall down and bump...
- *Se caíres, vou agarrar-te.*♪ If you fall I will catch you ♪
"Diga-me, alguma vez sentiu como se o céu caísse...Tell me, have you ever felt like the sky was falling down
As lacerações horizontais em cascata nas costelas, fêmures, nos planos anteriores e posteriores das tíbias... É como se ele caísse por escada abaixo.The cascading horizontal lacerations to the ribs, femurs, tibias on both the anterior and posterior planes, like he was falling head over heels, down stairs.
Se caísse de 267 m também teria um enfarto.Hey, if I was falling 876 feet, I'd have a heart attack, too.
Achas que se caísses no espaço... depois de um bocado, ías abrandando... ou cada vez mais depressa?Do you think that if you were falling in space... that you would slow down after a while... or go faster and faster?

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

adir
do
agir
do something
avir
adjust
buir
bute
caiar
whitewash
cear
have supper
ciar
back water
coar
strain
crer
believe
puir
chafe
ruir
collapse
sair
exit
unir
bind

Similar but longer

caiar
whitewash
carpir
mourn
decair
decay
recair
fall again or often

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'fall':

None found.