" все мЄртвые люди из прошлого начинают падать из него.. | And all the dead people from the past begin falling through...! |
"Вы видели хорошие дни при Хувере, вас ожидают лучшие дни, деньги будут падать с неба, будет царить процветание..." | You've seen good days with Hoover. Better days are on the way. Money will fall from blue skies. |
"Лицом, - говорит, - Джулинька, падать не годится. | "Yea," quoth he, "dost thou fall upon thy face? |
"ли вообще будет падать на пол, без видимой причины. ""ачем ты это сделал?" | Or it'll just fall off the stand for no reason. "Why have you done that?" |
# Листья начинают падать | # Leaves start fallin' |
" вот € спотыкаюсь, хватаюсь за крышку стиралки, но в итоге отламываю ее и падаю внутрь. | So then I tripped and tried to brace myself on the washer lid but I ended up breaking it off and falling inside. |
"Мне снятся кошмары, вроде того, что я падаю или живу с обезьянами в Африке." | "I have bad dreams like I'm falling or I live in africa with the monkeys." |
"Я падаю к твоим святым ногам" | "l fall at your holy feet" |
* И чувствую, что падаю каждый раз, как закрою глаза | * I feel as if I'm falling every time I close my eyes |
* Теперь я * * падаю на колени * * и переворачиваюсь вниз * | * now I'm * * falling on my knees * * and tumblin' down * |
"Чемпион, ничего страшного, если ты время от времени падаешь" | "Champ, it doesn't matter if you fall down once in a while". |
*Если падаешь, я поймаю тебя* *Я буду ждать тебя* *снова и снова.* | ♪ time after time ♪ if you fall I will catch you ♪ I will be waiting ♪ time after time ♪ time after time ♪ ♪ Time after time |
*Если падаешь, я поймаю тебя* *Я буду ждать,* *снова и снова.* *Если потеряешься,* *посмотри и увидишь меня* *снова и снова.* | ♪ if you fall I will catch you ♪ I'll be waiting ♪ time after time ♪ if you're lost you can look ♪ and you will find me |
*Если падаешь, я поймаю тебя* *Я буду ждать,* *снова и снова.* | ♪ Time after time ♪ If you fall I will catch you ♪ ♪ I'll be waiting ♪ I will be waiting ♪ time after time |
*Тебе не кажется, что ты падаешь? | ♪ Don't you think you're falling? |
"Каждый раз когда он падает, он вновь встаёт. | "Each time he falls, he shall rise again. |
"Снег падает из чистого неба. | "snow falls from the heavens pure. |
"Яблоко от яблони недалеко падает". | "The apple never falls far from the tree." |
"ем большее количество бездомных мы выпускаем в мир, тем быстрее падает уровень преступности. | The greaterthe number of homeless we send to the widerworld the fasterour measure of crime falls. |
"мое Я падает вместе с ней на пол, | "My personality falls to the floor with them |
Вы испытаете потерю выпивки, пиво будет падать в вашу руку... | Should you experience a loss of buzz, a beer will fall into your hand... |
*Мы падаем на землю* | ♪ We're falling to the ground ♪ |
*Обними меня крепко,мы падаем на землю* | ♪ Hold me close, we're falling to the ground ♪ |
- Или это, или мы очень медленно падаем. | - Either that or we're falling very slowly. |
- Мы падаем в черную дыру? | -Are we falling into a black hole? |
Мы будем падать рядами. | We will fall down in rows. |
-Итак, скажите, когда Вы падаете без парашюта, когда грабят ваш магазин ,когда ваш дом в огне, кто не даёт вам разбиться? | So I ask you: When you're dropping without a parachute or your store's being robbed or your house is on fire who is it that breaks your fall puts out the flames and saves your children? |
В конце вы падаете с высоты 1000 футов. | At the end, you fall off, drop 1,000 feet. |
Важный момент: если падаете - баллов не получаете. | Importantly, no points if you fall. |
Вам покажется, что вы падаете. | You will feel as if you are falling. |
Вопрос номер два. Когда вы смотрите вверх, у вас есть ощущение, как будто вы падаете? | Question number two. "While looking up, do you have the sensation of falling?" |
* Ночью вы будете падать | ♪ Into the night you will fall |
"...падают розы, одна за другой. | "... roses are falling, one after another |
"Назовём это Век больших вещей, которые падают, сражённые маленькими плотными вещами..." | "we'll call it the age of big things "that fall over when hit by small, "dense things that are much denser on the periodic table." |
"Пепел, пепел, они все падают" | ♪ Ashes, ashes, they all fall down ♪ |
"Розовые звезды падают" | "The pink stars are falling." |
"Розовые звёзды падают рядами" | "The pink stars are falling in lines." |
"Вы видели хорошие дни при Хувере, вас ожидают лучшие дни, деньги будут падать с неба, будет царить процветание..." | You've seen good days with Hoover. Better days are on the way. Money will fall from blue skies. |
Без Reath, снабжение рынки будут падать, так, цена меди должны подняться. | Without Reath, supply to the markets will fall, so the price of copper should rise. |
Будут протесты, ожесточенные восстания, самолеты будут падать с небес. | There will be protests, violent uprisings, planes will fall from the skies. |
Лепестки будут падать в салат. | Not there. The petals will fall in the salad. |
- Нет-нет-нет! Не падай! | - No, no, no, no, don't fall. |
Вот, ты идешь к лестнице, к двери, вот, останавливаешься на второй ступеньке, вот, не падай, и оборачиваешься, чтобы сказать свою фразу. | Now, you walk to the stairway... You stop on the second step. Don´t fall! |
Или просто падай. Так тоже хорошо | Or just fall down. |
Коди, не падай! | I'm falling, I'm falling! |
Лианн, падай. | Leanne, fall. |
Не падайте внутрь. | - Now, don't fall in. |
Не падайте на меня! | Don't fall on me. |
Не падайте со стульев. | Don't fall out of your chairs. |
Падайте, падайте. | Mr. Jack, fall. |
- что Мелизанда... была очень красива, а у нее были длинные волнистые волосы... вот почему каждый раз, как он смотрел на нее... то просто падал и умирал от любви. | That Melisande... she was so beautiful, and her hair was so long and curly... why, every time he looked at her... he just fell right down and died. |
¬от о чем он думал, пока падал: | This is what it thought as it fell: |
А кто услышал бы его крик, когда он падал, а потом стонал в агонии? | And who would have heard him scream as he fell and then howl in agony. |
В детстве, когда я... Когда я падал, и мне было больно и грустно. Отец обнимал меня, пытаясь утешить. | When I was a child, and got hurt when I fell, or if I was sad, my father took me in his arms. |
В пантомиме блистал и не падал плашмя, | In the pantomime season I never fell flat |
"Как-то раз я падала." | (HUNGARIAN ACCENT) "I fell out once. |
А твоя дочь, падала тихо, как снежинка. | And your daughter, she fell silent as a snowflake. |
Возможно она его опрокинула, когда падала. | Maybe it got knocked over when she fell. |
Значит, парень из здания напротив того, откуда падала жертва, говорит, что слышал глухой удар. | So, the guy in the building Across from the building where the victim fell Says he heard a thud. |
И вот она кружилась в танце, и с каждым поворотом падала на пол её одежда. | And here she was spinning in the dance, and every turn fell on the floor of her clothes. |
Скажите, что-то падало на Вас, Вам на грудь? | Can you tell me if anything fell on you, on your chest? |
...и что в последний раз она появлялась при короле Иоанне, когда скот перестал давать потомство, трава не росла и птицы падали с небес. | ..and the last time it appeared was under King John and the cattle stopped breeding and the grass stopped growing and the birds fell from the sky. |
А демоны падали под его мечом... | And the demons fell beneath his sword... |
А, да, но топорик вошел в него, когда они падали значит там могут быть разрывы, Должно быть мелкая рана, и должно выйти легко. | Ah, yeah, but the ax went in as they fell, so there will be some tearing, it should be a shallow wound, and it should come out easily. |
Было, если они падали с обрыва на оленя. | They did if they fell off a cliff onto a stag. |
В городах радиация самая высокая потому что туда падали бомбы. | Don't you understand? It's the cities themselves. Where the bombs fell, the radiations are thickest. |
*Падая, падая* | ♪ Falling, falling ♪ |
- И падая, он ушиб голову. - Сильно. | - And in falling down, he hit his head. |
- Мы скажем... что она ударилась, падая с лестницы на сеновале. | We'll say... she died falling from a ladder to the hayloft. |
- Травяной Настой умерла, падая с лестницы на сеновале. | Tea died falling from a ladder in the barn. |
Все знают, что падая с лестницы мы сжигаем столько каллорий, сколько при 100 приседаниях. Мы будем это делать? | So everybody knows that falling down a flight of stairs is the same as doing 100 sit-ups. |