Get a Russian Tutor
to fall
Встаньте и молитесь, чтобы не впасть в искушение.
Get up, and pray that you do not fall into temptation.
Как ты можешь впасть в такое отчаяние?
How can you fall into such despair?
Мать не может просто впасть в глубокую депрессию и игнорировать ее.
A mother can't just fall into a deep depression and ignore her.
Нельзя впасть в спячку вызванную стрэссом.. чтобы тебя не выкинули на свалку?
Can't a guy fall into a stress-induced hibernation cycle... without being chucked in the trash?
Никто не хочет впасть в рутину.
You don't ever want to fall into a rut.
Я боюсь, что люди впадут в отчаяние без ее божественного присутствия.
I fear the people will fall to despair, absent her divine presence.
- Овощ. В карте сказано, что он впал в вегетативное состояние 16 лет назад.
His chart says he fell into a persistent vegetative state 1 6 years ago.
Вскоре после того, как зашел в ТАРДИС, Доктор впал в глубокую кому...
JO: (ON TAPE) Shortly after entering the TARDIS, the Doctor fell into a deep coma...
Вскоре после того, как зашел в ТАРДИС, Доктор впал в глубокую кому.
Shortly after entering the TARDIS, the Doctor fell into a deep coma.
И когда она умерла у него на руках, он впал в эмоциональную кому, из которой он не может пробудиться.
And when she died in his arms, he fell into an emotional coma from which he never awoke.
Как раз тогда, когда ты впал в свою депрессию.
That's right when you fell into that big depression.
Взлёты перешли в падения, и она впала в депрессию.
Mm-hmm. Extreme highs gave way to extreme lows and she fell into a depression.
Группа людей внезапно впала в кому в парке в Рапид-Сити.
A bunch of people just fell into spontaneous comas at a park in Rapid City.
Дочитала только до "агент по недвижимости" и впала в анабиоз.
I got as far as he's an estate agent and fell into a narcoleptic trance.
Когда Королева вошла под сень деревьев, она впала в некое подобие транса. Она увидела как наяву странный сон о том дне, когда она родит ребенка.
As the Queen entered the trees, she fell into a kind of trance... and remembered a strange dream she had had... the day she conceived her child.
Мой малыш, Брайан, мой ангелочек, я купил ему трёхцветную кошку с короткой шерстью, после того, как моя жена впала в кому...
My little boy, Brian, my angel, I bought him a short-haired calico after my wife fell into a coma... Motorcycle crash.