Get a Russian Tutor
to fall
Да, ты воняешь, но ты знаешь, что моя гусыня нервничает, и из ее морщинистой попы могут перестать валиться яйца, я не могу рисковать.
Yeah,you do kind of stink,but,uh,you know,if my goose gets nervous, them golden eggs might stop falling from her wrinkled little bottom there,and I can't risk that.
Ладно, я с ног валюсь.
Well, I'm about to fall on my face.
Я устал и валюсь с ног?
- Will you go? - I'm tired and may fall down.
главное, с утра как будто бы всё ничего, а вот вечером просто с ног валюсь:
What's funny is that everything is fine in the morning. But later in the day, I'm literally falling off my feet.
- Если ты не валишься с ног.
- If you don't fall asleep.
Ты уже валишься с ног.
You're already starting to fall apart.
Джо валится на спину, в его голове дыра...
Joe falls back, a neat hole in his head.
Как шалый конь взовьется на дыбы желанье власти , и валится, споткнувшись, в тот же миг.
I have no spur to prick the sides of my intent. But only vaulting ambition which o'erleaps itself and falls on the other side.
Просыпается, и у него припадок кашля. Он валится на статую, ломает ей причинное место и тут же им давится.
He wakes up having... one of his famous coughing fits... flails around and falls right onto the statue... becoming penilely impaled.
Листья начинают опадать, облака чернеют, деревья валятся.
As you move forward, the leaves start to fall, the clouds blacken, the trees cave in.
Они валятся с неба как мухи.
They're fallin' out of the skies like flies.
Все валилось из рук и наконец... я утопила её в ванной.
Everything fell apart, and finally I drowned her in the bathtub.