Не время впадать в отчаяние. | This is not the time to fall into despair. |
Не хочу впадать в старые привычки. | Don't wanna fall back on bad habits. Hands. |
Поддавшийся греху не должен впадать в отчаяние. | He who has succumbed to sin need not fall into despair. |
И не впадаю в отчаяние! | I will not fall into despair! |
Я плохо выражаю свои мысли и часто впадаю в философствования. | I'm not very good at expressing myself. Somehow I always fall into philosophising. |
Далее, первый препарат попадает в капельницу, и Макс впадает в глубокий сон. | Further, the first drug enters the drip, and Max falls into a deep sleep. |
Он периодически впадает в шпионский цикл? | He falls into a spy cycle? |
От каждого твоего заявления Корея уже впадает в панику. | Every time you reveal something, the entire nation falls into a state of panic. |
Студент из Германии, который защищался от нацизма путём изучения буддизма - далёкого и вневременного, впадает в историю, в такое время, которое можно направлять. | The scholar from Germany, which defended himself from Nazism, by taking refuge in the study of Buddhism - distant and atemporal, falls into history, in the prestige of time which can be directed. |
Чоран же, в свою очередь, проживает то, что сам он позже назовет "патологической историей, отмеченной увлечением всем, что впадает в крайности". | Cioran lived what he later on named: "a pathological story, characterized by the fascination for everything that falls into extremes." |
"Наша жизнь - это ручейки которые впадают в ту самую реку которая несет нас в то небо, спрятанное за туманами водопадов." | " Our lives are streams flowing into the same river towards whatever heaven lies in the mist beyond the falls. " |
Вовсе не гордость помогала Грэйс держаться в те дни, когда пришла осень, и деревья начали терять свои листья. Скорее, это было похожее на то состояние, в которое впадают животные, когда их жизни грозит опасность. | It was not Grace's pride that kept her going during the days when fall came and the trees were losing their leaves but more of the trance- like state that descends on animals whose lives are threatened a state in which the body reacts mechanically |
Фетчер. Не впадай в сентиментальность. | Fritsche, you fall into the sentimentality. |
Единственное что я хочу узнать, так это сколько один человек можетслопать за раз бекона, не впадая в кому | The only thing I want to learn is just how much bacon one man can shovel into his cake hole without falling into a coma. |
Не впадая в разврат. | Without falling into debauchery. |