Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Sair (to exit) conjugation

Portuguese
83 examples
This verb can also have the following meanings: come, to end up, to leave, to go out, to lead, leave, go, to come out, lead

Conjugation of sair

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
saio
I exit
sais
you exit
sai
he/she exits
saímos
we exit
saís
you all exit
saem
they exit
Present perfect tense
tenho saído
I have exited
tens saído
you have exited
tem saído
he/she has exited
temos saído
we have exited
tendes saído
you all have exited
têm saído
they have exited
Past preterite tense
saí
I exited
saíste
you exited
saiu
he/she exited
saímos
we exited
saístes
you all exited
saíram
they exited
Future tense
sairei
I will exit
sairás
you will exit
sairá
he/she will exit
sairemos
we will exit
saireis
you all will exit
sairão
they will exit
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
sairia
I would exit
sairias
you would exit
sairia
he/she would exit
sairíamos
we would exit
sairíeis
you all would exit
sairiam
they would exit
Past imperfect tense
saía
I used to exit
saías
you used to exit
saía
he/she used to exit
saíamos
we used to exit
saíeis
you all used to exit
saíam
they used to exit
Past perfect tense
tinha saído
I had exited
tinhas saído
you had exited
tinha saído
he/she had exited
tínhamos saído
we had exited
tínheis saído
you all had exited
tinham saído
they had exited
Future perfect tense
terei saído
I will have exited
terás saído
you will have exited
terá saído
he/she will have exited
teremos saído
we will have exited
tereis saído
you all will have exited
terão saído
they will have exited
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha saído
I have exited
tenhas saído
you have exited
tenha saído
he/she has exited
tenhamos saído
we have exited
tenhais saído
you all have exited
tenham saído
they have exited
Future subjunctive tense
sair
(if/so that) I will have exited
saíres
(if/so that) you will have exited
sair
(if/so that) he/she will have exited
sairmos
(if/so that) we will have exited
sairdes
(if/so that) you all will have exited
saírem
(if/so that) they will have exited
Future perfect subjunctive tense
tiver saído
I will have exited
tiveres saído
you will have exited
tiver saído
he/she will have exited
tivermos saído
we will have exited
tiverdes saído
you all will have exited
tiverem saído
they will have exited
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
sai
exit!
saia
exit!
saiamos
let's exit!
saí
exit!
saiam
exit!
Imperative negative mood
não saias
do not exit!
não saia
let him/her/it not exit!
não saiamos
let us not exit!
não saiais
do not exit!
não saiam
do not exit!

Examples of sair

Example in PortugueseTranslation in English
- Abre a cidade. - Permite-lhe sair com o Zarkov.- Allow her to exit with Zarkov.
- Ele recusou-se a sair. E foi extremamente desrespeitoso.He refused to exit the vehicle, ma'am, and he was extremely disrespectful.
- O Águia pode sair do veículo.Safe for Eagle to exit vehicle.
...para sair e iniciar a sua vida externa....to exit and begin its external life.
A Devon aparece a tentar sair pelo portão principal, e você não é o único à procura dela.Devon did show up, trying to exit the main Gates, and you are not the only one looking for her.
- É aqui que eu saio.This is where I exit.
E muitas vezes, em manhãs de chuva, em vez de continuar no Metro, saio pelos portões da estação.And often, on rainy mornings, instead of transferring to the subway, I exit out the station gates.
Reverencia-me quando saio.Bow to me when I exit.
Depois, sais pela porta dois.Then you exit to the two exit door.
E por último mas não menos importante, Virgo, preciso que cortes a energia, apanhas a chave do Escorpião, leva-la ao cofre, carregas o carro, e sais por esta porta lateral, aqui.And last but not least, virgo, I need you to cut the power, snag the key from scorpio, take down the cage, load up the cart, and exit through this side door right here.
Mas a fim de te observarmos enquanto sais do nosso plano de existência, por assim dizer, quero equipar-te com dois relógios. Está bem.But in order to observe you as you exit our plane of existence, as it were, I want to kit you out with two watches.
Quanto a ti, por outro lado não sais daqui até eu dizer.As for you, however, You shall not exit until I say so.
Se penas que vens aqui, e pôes a minha arma no meu nariz e sais daqui...If you think you came here, put my gun under my nose and exit from this whole...
"Ela sai"."She exits."
-...que sai dos peixes através das brânquias.- which exits from the fish through the gill-slit.
A Haley sai sorrateiramente.Haley quietly exits.
A Múmia sai do ringue e arrasta-se em direção à cripta de madeira.The Mummy now exits the ring area, and is shuffling over towards the wood crypt.
A bala entra na Donna aqui, sai por aqui e entra na Carrie aqui.All right, the bullet enters Donna here, exits here, enters Carrie here.
Assim que o polícia nos vir, saímos porta fora.Sees us, im exit as well?
Assim que sairmos da 140 vamos pela 95, e saímos na saída que diz Somerset.Once we get off the 140 we'll take the 95, get off on the Somerset exit.
Certo, então detonaremos a bomba aqui, e saímos a pé pelo Portão Oeste. É o "timing" perfeito.All right, so when we detonate the bomb here, exit on foot going through the west gate.
Desculpe. Porque saímos aqui?Excuse me, why are we getting off this exit?
E como saímos daqui?And good? Where is the exit?
- De acordo com a Polícia, não havia forma deste homem ter saído.- According to the police, there was absolutely no way this man could have possibly exited.
E não há evidências na superfície, que sugiram que um projéctil tenha saído do seu corpo e se tenha fixado na mesa.There's no evidence suggesting a projectile exited Kristen's body and struck the table. But...
O Nezi disse ter saído pela Wilshire antes de ser apanhado.Nezi told us that he exited the garage on Wilshire before he was taken.
É provável que o assassino tenha partido o vidro da janela e que tenha saído pela porta da frente.The killer probably broke the window and exited out the front.
-Muitas saem na horizontal.- Lots of my friends exit horizontally.
10 minutos depois disso, saem por detrás com a miúda.Ten minutes after that, they exit the back with the girl.
As almas entram e saem através dos olhos da boneca, é por isso.Souls enter and exit through dolls' eyes, that's why.
Bem, verificamos com a segurança, e eu entendo que a maioria dos funcionários entram e saem pela porta da frente, mas aparentemente, também há uma entrada privada V.I.P?Well, uh, we checked with security, And i understand that most employees enter and exit Through the front door, but apparently there's also
Devíamos esperar à saída, assim, quando as pessoas saem...Maybe we ought to wait by the exit, so when people come out, you know...
Ela morreu quando eu saí do seu ventre.She died as I exited her womb.
Esperei 15 minutos, e depois saí pela entrada da frente.I waited 15 minutes, and then I exited through the front entrance.
Esvaziei o cofre, saí do cofre-forte, e fui para o único lugar onde não há câmaras, a casa de banho.I emptied the box, exited the vault, went to the one place without cameras... the bathroom.
Houve um desastre no Center Lane, então saí na rua 96.In the center lane, so i exited at 96th street.
"O suspeito saiu do veículo armado."Suspect exited vehicle brandishing a firearm.
"Sete minutos depois,a suspeita saiu conduzida por um cão guía""seven minutes later, "the same suspect exited the exchange,
"Vejo que a sua companheira saiu."I see your lady guest has exited."
- A escarificação mostra que a bala entrou pelo seio frontal e saiu pela occipital direita supra lateral.Chiseling shows the bullet path was through the frontal sinus and exited through the right superlateral occipital.
- Ela saiu do edifício.she exited the building.
Ambas as balas saíram pela frente do corpo.Both bullets exited the front of his body.
As balas cruzaram-se no cérebro e saíram pelos olhos.The bullets crisscrossed in the skull and exited the eyes.
As balas entraram por debaixo do queixo e saíram pela parte de cima do crânio.Bullets entered under the chin and exited the top of the skull.
As duas balas entraram pela parte superior do crânio. Cruzaram-se e saíram pelos globos oculares.The two bullets went in here through the top of the skull, crisscrossed and exited through the eyeballs.
Atravessaram a padaria e saíram por trás.They worked their way through the bakery, and they exited the rear.
Em 20 segundos sairão dois homens do elevador, estarão armados.In 20 seconds, men will exit the elevator. They will be armed.
- Senhor, saia do veículo. - Filho da puta.- Sir, please exit the vehicle.
- Senhor, saia do veículo.- What? - Sir, please exit the vehicle.
A injecção deve permitir que algum do sangue saia da zona inflamada.Well, the shot should allow some of the blood To exit the swollen area.
Agora, saia lentamente do veículo.Now, exit the vehicle slowly.
Atire as chaves e saia da carrinha!Throw the keys out and exit the van!
E o que quer que aconteça, não saias do carro até a Shepard estar dentro do edifício.And no matter what you see or hear, do not exit the vehicle until Shepard is inside that building.
E saias na ferida.You come out the exit wound!
Eu disse que dependia de ti a forma como saias deste mundo.I said that it was up to you how you exited this world.
Mas não saias na 1ª saída da Fábrica do Pai Natal.But don't take the first "Santa's Workshop" exit.
Não saias da cápsula de fuga...Do not exit the rescue pod...
Olha... Se eu puder fazer que saiamos limpos desta cena amanhã... tu vais comigo?Look... if I can get us a clean exit tomorrow... will you come with me?
Apesar do seu truquezinho, assim que este turno acabar, os inspectores estarão aqui para assegurar que todos saiam no tempo correcto.Your little stunt notwithstanding, as soon as this shift is over, inspectors will be here to make sure that all of your employees exit timely.
Aqueles que desejam apanhar a linha dois, saiam nesta saída.Thoseconnecting to fine two, this is your exit.
Atenção aos desconhecidos que saiam.Track all unsubs that exit the building.
Atenção, por favor, saiam rapidamente.Warning, please exit rapidly.
Crianças procurem uma porta de emergência e saiam em ordem... Não!Children, please find the nearest emergency exit and in an orderly manner...
A trajectória da bala é num ângulo de 38º, saindo pelas costas, 2 centímetros acima da omoplata.Trajectory of the bullet at a 38-degree angle exiting out the back, two centimeters above the scapula.
E veja ele saindo 22 minutos depois.And this is him exiting, 22 minutes later.
Mais uma vez, aqueles que estão saindo dos veículos... ou qualquer um no círculo central... façam a fila andar.Once again, those of you exiting these vehicles or anyone by the center circle keep the line moving.
Mais uma vez, aqueles saindo dos veículos...Once again, those of you exiting these vehicles...
O ângulo de entrada é bastante acentuado saindo pelo topo do crânio.The angle of entry was steep, exiting at the top of the cranium.
Assim que sairmos da 140 vamos pela 95, e saímos na saída que diz Somerset.Once we get off the 140 we'll take the 95, get off on the Somerset exit.
Faltam 1O minutos para sairmos da luz do dia.Ten minutes until we exit the day side.
Fica à frente do carro até sairmos da auto-estrada.Stay in front of the car until we get off the exit.
Importas-te de arrombar a porta de trás para sairmos facilmente?Will you please go bust the back door so we can have an easy exit?
Quando sairmos, devemos andar ou correr ou pavonear-nos ou deambular...When we exit, should we walk or run or prance or stroll...?
Deviam estar a planear usá-lo para saírem.They must have always been planning to use that as their exit.
Diz-lhes para saírem na X441.Tell them to exit at X441.
E, ao saírem do autocarro, formem uma fila dupla.And as you exit the bus, please form a double line.
Ei, só para vos lembrar, enquanto saírem dos barcos, não se esqueçam de nos dar as vossas refeições extra porque como sabem, trabalhamos a amendoins!Hey, here's a reminder-- as you exit the boat, don't forget to give us your extra snacks because as you know, we work for peanuts!
No habitat natural, quando há tensão, elas têm milhares de quilómetros quadrados para saírem da cena e poderem fugir.In the wild, when there's tension, they've got thousands of square miles to exit the scene and they can get away.
- Quando saíres do banco... - Escapar e fugir?When you exit the bank...
Agora, quando saíres da zona de dispensa, sairás para o que estou a chamar deNow, when you leave the dismissal space, you'll exit into what
Ao saíres daqui, terás causado uma douradora impressão. Ou então vais parar ao mar de miúdas esquecidas que vêm cá todos os dias.When you exit this room you will either have made a lasting impression or blend into the sea of thousands of forgotten girls who pass through these halls every day.
Arranja uma razão para saíres de casa.Plan your exit.
E enquanto permanecer assim, será fácil saíres.And as long as you stay that way, you'll find it easy to make your exit.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

adir
do
agir
do something
avir
adjust
buir
bute
cair
fall
puir
chafe
ruir
collapse
siar
Siar
soar
make a sound
soer
be accustomed
suar
sweat
unir
bind

Similar but longer

Not found
We have none.

Random

rojar
grovel
rotacionar
rotate
rotular
label with an adhesive
rumar
head
rumiar
ruminate
sacumbir
do
sagrar
consecrate
salaiar
do
secretar
secrete
seguir
follow

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'exit':

None found.