- Abre a cidade. - Permite-lhe sair com o Zarkov. | - Allow her to exit with Zarkov. |
- Ele recusou-se a sair. E foi extremamente desrespeitoso. | He refused to exit the vehicle, ma'am, and he was extremely disrespectful. |
- O Águia pode sair do veículo. | Safe for Eagle to exit vehicle. |
...para sair e iniciar a sua vida externa. | ...to exit and begin its external life. |
A Devon aparece a tentar sair pelo portão principal, e você não é o único à procura dela. | Devon did show up, trying to exit the main Gates, and you are not the only one looking for her. |
- É aqui que eu saio. | This is where I exit. |
E muitas vezes, em manhãs de chuva, em vez de continuar no Metro, saio pelos portões da estação. | And often, on rainy mornings, instead of transferring to the subway, I exit out the station gates. |
Reverencia-me quando saio. | Bow to me when I exit. |
Depois, sais pela porta dois. | Then you exit to the two exit door. |
E por último mas não menos importante, Virgo, preciso que cortes a energia, apanhas a chave do Escorpião, leva-la ao cofre, carregas o carro, e sais por esta porta lateral, aqui. | And last but not least, virgo, I need you to cut the power, snag the key from scorpio, take down the cage, load up the cart, and exit through this side door right here. |
Mas a fim de te observarmos enquanto sais do nosso plano de existência, por assim dizer, quero equipar-te com dois relógios. Está bem. | But in order to observe you as you exit our plane of existence, as it were, I want to kit you out with two watches. |
Quanto a ti, por outro lado não sais daqui até eu dizer. | As for you, however, You shall not exit until I say so. |
Se penas que vens aqui, e pôes a minha arma no meu nariz e sais daqui... | If you think you came here, put my gun under my nose and exit from this whole... |
"Ela sai". | "She exits." |
-...que sai dos peixes através das brânquias. | - which exits from the fish through the gill-slit. |
A Haley sai sorrateiramente. | Haley quietly exits. |
A Múmia sai do ringue e arrasta-se em direção à cripta de madeira. | The Mummy now exits the ring area, and is shuffling over towards the wood crypt. |
A bala entra na Donna aqui, sai por aqui e entra na Carrie aqui. | All right, the bullet enters Donna here, exits here, enters Carrie here. |
Assim que o polícia nos vir, saímos porta fora. | Sees us, im exit as well? |
Assim que sairmos da 140 vamos pela 95, e saímos na saída que diz Somerset. | Once we get off the 140 we'll take the 95, get off on the Somerset exit. |
Certo, então detonaremos a bomba aqui, e saímos a pé pelo Portão Oeste. É o "timing" perfeito. | All right, so when we detonate the bomb here, exit on foot going through the west gate. |
Desculpe. Porque saímos aqui? | Excuse me, why are we getting off this exit? |
E como saímos daqui? | And good? Where is the exit? |
- De acordo com a Polícia, não havia forma deste homem ter saído. | - According to the police, there was absolutely no way this man could have possibly exited. |
E não há evidências na superfície, que sugiram que um projéctil tenha saído do seu corpo e se tenha fixado na mesa. | There's no evidence suggesting a projectile exited Kristen's body and struck the table. But... |
O Nezi disse ter saído pela Wilshire antes de ser apanhado. | Nezi told us that he exited the garage on Wilshire before he was taken. |
É provável que o assassino tenha partido o vidro da janela e que tenha saído pela porta da frente. | The killer probably broke the window and exited out the front. |
-Muitas saem na horizontal. | - Lots of my friends exit horizontally. |
10 minutos depois disso, saem por detrás com a miúda. | Ten minutes after that, they exit the back with the girl. |
As almas entram e saem através dos olhos da boneca, é por isso. | Souls enter and exit through dolls' eyes, that's why. |
Bem, verificamos com a segurança, e eu entendo que a maioria dos funcionários entram e saem pela porta da frente, mas aparentemente, também há uma entrada privada V.I.P? | Well, uh, we checked with security, And i understand that most employees enter and exit Through the front door, but apparently there's also |
Devíamos esperar à saída, assim, quando as pessoas saem... | Maybe we ought to wait by the exit, so when people come out, you know... |
Ela morreu quando eu saí do seu ventre. | She died as I exited her womb. |
Esperei 15 minutos, e depois saí pela entrada da frente. | I waited 15 minutes, and then I exited through the front entrance. |
Esvaziei o cofre, saí do cofre-forte, e fui para o único lugar onde não há câmaras, a casa de banho. | I emptied the box, exited the vault, went to the one place without cameras... the bathroom. |
Houve um desastre no Center Lane, então saí na rua 96. | In the center lane, so i exited at 96th street. |
"O suspeito saiu do veículo armado. | "Suspect exited vehicle brandishing a firearm. |
"Sete minutos depois,a suspeita saiu conduzida por um cão guía" | "seven minutes later, "the same suspect exited the exchange, |
"Vejo que a sua companheira saiu. | "I see your lady guest has exited." |
- A escarificação mostra que a bala entrou pelo seio frontal e saiu pela occipital direita supra lateral. | Chiseling shows the bullet path was through the frontal sinus and exited through the right superlateral occipital. |
- Ela saiu do edifício. | she exited the building. |
Ambas as balas saíram pela frente do corpo. | Both bullets exited the front of his body. |
As balas cruzaram-se no cérebro e saíram pelos olhos. | The bullets crisscrossed in the skull and exited the eyes. |
As balas entraram por debaixo do queixo e saíram pela parte de cima do crânio. | Bullets entered under the chin and exited the top of the skull. |
As duas balas entraram pela parte superior do crânio. Cruzaram-se e saíram pelos globos oculares. | The two bullets went in here through the top of the skull, crisscrossed and exited through the eyeballs. |
Atravessaram a padaria e saíram por trás. | They worked their way through the bakery, and they exited the rear. |
Em 20 segundos sairão dois homens do elevador, estarão armados. | In 20 seconds, men will exit the elevator. They will be armed. |
- Senhor, saia do veículo. - Filho da puta. | - Sir, please exit the vehicle. |
- Senhor, saia do veículo. | - What? - Sir, please exit the vehicle. |
A injecção deve permitir que algum do sangue saia da zona inflamada. | Well, the shot should allow some of the blood To exit the swollen area. |
Agora, saia lentamente do veículo. | Now, exit the vehicle slowly. |
Atire as chaves e saia da carrinha! | Throw the keys out and exit the van! |
E o que quer que aconteça, não saias do carro até a Shepard estar dentro do edifício. | And no matter what you see or hear, do not exit the vehicle until Shepard is inside that building. |
E saias na ferida. | You come out the exit wound! |
Eu disse que dependia de ti a forma como saias deste mundo. | I said that it was up to you how you exited this world. |
Mas não saias na 1ª saída da Fábrica do Pai Natal. | But don't take the first "Santa's Workshop" exit. |
Não saias da cápsula de fuga... | Do not exit the rescue pod... |
Olha... Se eu puder fazer que saiamos limpos desta cena amanhã... tu vais comigo? | Look... if I can get us a clean exit tomorrow... will you come with me? |
Apesar do seu truquezinho, assim que este turno acabar, os inspectores estarão aqui para assegurar que todos saiam no tempo correcto. | Your little stunt notwithstanding, as soon as this shift is over, inspectors will be here to make sure that all of your employees exit timely. |
Aqueles que desejam apanhar a linha dois, saiam nesta saída. | Thoseconnecting to fine two, this is your exit. |
Atenção aos desconhecidos que saiam. | Track all unsubs that exit the building. |
Atenção, por favor, saiam rapidamente. | Warning, please exit rapidly. |
Crianças procurem uma porta de emergência e saiam em ordem... Não! | Children, please find the nearest emergency exit and in an orderly manner... |
A trajectória da bala é num ângulo de 38º, saindo pelas costas, 2 centímetros acima da omoplata. | Trajectory of the bullet at a 38-degree angle exiting out the back, two centimeters above the scapula. |
E veja ele saindo 22 minutos depois. | And this is him exiting, 22 minutes later. |
Mais uma vez, aqueles que estão saindo dos veículos... ou qualquer um no círculo central... façam a fila andar. | Once again, those of you exiting these vehicles or anyone by the center circle keep the line moving. |
Mais uma vez, aqueles saindo dos veículos... | Once again, those of you exiting these vehicles... |
O ângulo de entrada é bastante acentuado saindo pelo topo do crânio. | The angle of entry was steep, exiting at the top of the cranium. |
Assim que sairmos da 140 vamos pela 95, e saímos na saída que diz Somerset. | Once we get off the 140 we'll take the 95, get off on the Somerset exit. |
Faltam 1O minutos para sairmos da luz do dia. | Ten minutes until we exit the day side. |
Fica à frente do carro até sairmos da auto-estrada. | Stay in front of the car until we get off the exit. |
Importas-te de arrombar a porta de trás para sairmos facilmente? | Will you please go bust the back door so we can have an easy exit? |
Quando sairmos, devemos andar ou correr ou pavonear-nos ou deambular... | When we exit, should we walk or run or prance or stroll...? |
Deviam estar a planear usá-lo para saírem. | They must have always been planning to use that as their exit. |
Diz-lhes para saírem na X441. | Tell them to exit at X441. |
E, ao saírem do autocarro, formem uma fila dupla. | And as you exit the bus, please form a double line. |
Ei, só para vos lembrar, enquanto saírem dos barcos, não se esqueçam de nos dar as vossas refeições extra porque como sabem, trabalhamos a amendoins! | Hey, here's a reminder-- as you exit the boat, don't forget to give us your extra snacks because as you know, we work for peanuts! |
No habitat natural, quando há tensão, elas têm milhares de quilómetros quadrados para saírem da cena e poderem fugir. | In the wild, when there's tension, they've got thousands of square miles to exit the scene and they can get away. |
- Quando saíres do banco... - Escapar e fugir? | When you exit the bank... |
Agora, quando saíres da zona de dispensa, sairás para o que estou a chamar de | Now, when you leave the dismissal space, you'll exit into what |
Ao saíres daqui, terás causado uma douradora impressão. Ou então vais parar ao mar de miúdas esquecidas que vêm cá todos os dias. | When you exit this room you will either have made a lasting impression or blend into the sea of thousands of forgotten girls who pass through these halls every day. |
Arranja uma razão para saíres de casa. | Plan your exit. |
E enquanto permanecer assim, será fácil saíres. | And as long as you stay that way, you'll find it easy to make your exit. |