Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Мыслить [Mislit'] (to think) conjugation

Russian
imperfective
55 examples
This verb's imperfective counterpart:
Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
мыслю
мыслишь
мыслит
мыслим
мыслите
мыслят
Imperfective Imperative mood
мысли
мыслите
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
мыслил
мыслила
мыслило
мыслили
Conditional
мыслил бы
мыслила бы
мыслило бы
мыслили бы
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
мыслящий
мысливший
мыслимый
мысленный
мысля
мыслив

Examples of мыслить

Example in RussianTranslation in English
"Могу ли я мыслить рационально, чисто, почти как машина, за пределами языка?"or can I rationally think this "in a pure, almost machine-like, way that is outside language?"
"Разве если я буду мыслить позитивно или просто визуализировать чего хочу, разве этого не будет достаточно"?"well if I think the positive thoughts or if I visualize having what I want that'll be enough", but if you're doing that and still not feeling abundant or whatever
"Человек рождён, чтобы мыслить: в этом его достоинство и назначение".'If man's dignity lies in thought... then let us all strive to think well.'
- Вы должны мыслить шире.- You should think on a grander scale.
- Вы уже не способны ясно мыслить в состоянии стресса, верно?You can't think clearly under pressure anymore, can you?
"Когда вы наконец поймёте, как я мыслю."When you learn how I think.
мыслю, следовательно, я существую.""I think, therefore I am."
- Я мыслю позитивно на протяжении последних двух месяцев, но каждый раз, когда она писает на тест, новости неутешительны, и я впадаю в депрессию, думая о том, как мой муж трахает мою мать, потому что мы эгоистично хотим ребенка с нашими ДНК.- I've done that for the past two months, and every time she pees on the stick, it's bad news, and then I get depressed thinking about my husband banging my mom, 'cause we selfishly want to have a baby with some of our DNA--
- Я мыслю творчески! Ты что, арестуешь его?I was thinking outside the box!
В конце концов, я мыслю как житель Барнзли.In the end, Barnsley's what I think with.
- Верно мыслишь.- Good thinkin'.
- Небрежно мыслишь, Адрик.-Sloppy thinking, Adric.
- Правильно мыслишь, мужик.- Good thinking, man.
- Ты мыслишь не рационально.- You don't think rationally.
- Ты не трезво мыслишь.You're not thinking straight.
- Да, я знаю, как она мыслит.Yeah. I know how she thinks.
Андервуд мыслит масштабнее.Underwood thinks bigger than that.
Джош силен в экзаменах, но Клод мыслит более абстрактно.Josh is a great test taker, but Claude thinks more abstractly.
Дьявол мыслит как человек, а Бог думает о вечности.Satan reasons like a man, but God thinks of eternity.
Дьявол мыслит как человек, но Бог думает о вечности.Satan reasons like man, but God thinks of eternity.
Он будет мыслить быстро и точно что превзойдет многие из функций человеческого мозга.And it will think with a power and a precision that will make obsolete many of the functions of the human brain.
- Мы слишком узко мыслим."I think it's too easy!
Видишь, мы, вроде как нетрезво мыслим...See, I, like, I think We're not thinking clear--
Возможно мы мыслим в неправильном направлении.Maybe we're thinking about this the wrong way.
Вот почему мы ясно мыслим, когда слушаем её.Which is why we think more clearly When we listen to it.
Мы мыслим нестандартно.We like to think outside the box.
"Если хотите открыть тайны вселенной, мыслите категориями энергии, частотности и колебаний"."think in terms of energy, frequency and vibration."
Ага, мыслите широко.Ten? Yeah, think big!
Верно мыслите.Good thinking.
Всё зависит от того, как вы мыслите.It's all about how you think.
Вы мыслите довольно примитивно, как и сегодняшнее большинство.Your thinking is untidy, like most so-called thinking today.
- Без неё они себя не мыслят.Without her, they can't think for themselves
- Великие умы мыслят одинаково.- Great minds think alike.
- Я знаю, что сейчас мыслят более либерально.I know today thinking is much more liberal.
Вам не кажется, что и ребята Пэдди мыслят, как наркоторговцы?Well, don't you think Paddy's guys think like drug dealers?
Великие умы мыслят одинаково, да?Great minds think alike, no?
" Я действительно больна, Чарли, и в течение долгого времени, все мои мысли были о том, как просто продолжать жить.[Kelly, writing]: "... I'm really sick, Charlie, and for the longest time, all I've been thinking about is just trying to stay alive.
"А когда думаешь о большем, чем ты хочешь, твои мысли начинают кровоточить.And when you think more than you want Your thoughts begin to bleed
"Беспокойные мысли зашевелились в голове у Викрама."'The mind grew restless thinking about it.'
"Грегу. Навело на мысли о тебе"."Greg--made me think of you."
"Маленькое чудо" превратило меня в такую женщину, свободно выражающую свои мысли и думающую нестандартно. Здравствуй, Джейк.Small Wonder has made me the woman I am today, free to speak my mind and think outside the box.
ƒэви оказалс€ способен проникнуть дальше внутрь непостижимого мира элементов - возможно даже дальше, чем мыслил Ћавуазье.Davy seemed to be able to penetrate further into the seemingly unfathomable world of the elements - further even than Lavoisier had thought possible.
Была ли эта сила важнее самопожертвования ради человека, который жил с нею, который страдал, который мыслил, который любил ее и нуждался в ней и который выбрал смерть, когда она бросила его?Was this force more important than sacrificing herself for a man who lived at her side, who suffered, who thought, who loved and who needed her and who chose death when she left him?
Видимо, не так мыслил.A kind of thought crime, I guess.
Если бы я разобрал эти файлы, каждую деталь, ход каждой мысли, может тогда я бы вспомнил, как мыслил прежде, как мы мыслили когда не было ограничений, когда всё было возможно.Maybe if I went through these files, every detail, every thought pattern, then maybe I could remember how to think the way I used to, the way we used to back when there were no limitations, back when anything was possible.
Когда я был младенцем то и мыслил по-младенчески.When I was a child, I spoke as a child I understood as a child, I thought as a child.
Послушай, мы сейчас оба на эмоциях, но когда это ты неясно мыслила?Listen, we're both emotional right now, but when have you not thought clearly?
В первый раз, Erectus столкнулся конкуренцией со стороны другого вида, чьи представители не были крупнее, сильнее или более многочисленны, которые однако мыслили по-другому.For the first time, Homo erectus faced competition from a species who weren't bigger, stronger or more numerous, but who simply thought about things in a different way.
Вы мыслили как ребенок.You thought as a child.
Если бы я разобрал эти файлы, каждую деталь, ход каждой мысли, может тогда я бы вспомнил, как мыслил прежде, как мы мыслили когда не было ограничений, когда всё было возможно.Maybe if I went through these files, every detail, every thought pattern, then maybe I could remember how to think the way I used to, the way we used to back when there were no limitations, back when anything was possible.
- Базовый мысленный эксперимент квантовой механики, разработанный австрийским физиком для помощи понимания квантовых состояний.It's a quantum mechanics thought experiment that an Austrian physicist came up with to help understand quantum states.
В середине 1930-х годов он разработал мысленный эксперимент для демонстрации абсурдности квантовой механики.In the mid-1930s he devised a thought experiment to highlight the absurdity of quantum mechanics.
Гёдель придумал один очень умный мысленный эксперимент.Godel came up with a clever thought experiment.
Для нас провели мысленный эксперимент.There was a thought experiment they gave us.
И оказалось, что это не перевертыш, а мысленный образ астральная проекция.And it turned out not to be a shapeshifter. It was a thought-form. A psychic projection, remember?

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'think':

None found.