"Glauben Sie, es war ein Unfall?" "Wie meinen Sie das?" | Do you think it was an accident? |
"Ich begrabe meinen Hund." | You think a lie like that's never gonna catch up to you? |
"Ich denke:" "Ich habe gerade meinen Glauben verloren." | I think I've just lost my faith at this moment, so I no longer believe in God or hell. |
"Man könnte meinen, dass ich es nach all den Jahren | "You'd think, after all these years, |
"Mir schwant, dass das, was sie meinen Schatten auf Erden nennen, mein wahres 'Ich' ist." | Methinks what they call my shadow here on earth... is my true substance. |
"A", halte dich aus meinem Kopf raus und "B" würde ich wohl wissen, wenn mein kleiner Bruder einen bösen Zwilling haben würde. | "A," get out of my head. "B," I think I'd know if my little brother had an evil twin. |
"DER WlDERSACHER" Mein Sohn meint, ich solle bei dieser Gelegenheit etwas Tiefsinniges sagen. | My son thinks l should say something profound on this occasion. |
"Das ist mein Sekretär." | Because you think I had Juan Borgia executed. |
"Er denkt, mein Job wäre so einfach. | "He thinks my job is so simple. |
"Gibst du mir mal mein Jackett"? Bist du schwerhörig oder was? | "Give me that jacket, will you?" Sometimes I think you're hard of hearing. |
"Hey" heißt "Hallo". Oder was meinst du? | "Hey" is the same as "hello." What do you think? |
"Ich kann nicht fassen, dass du den Namen des Poststellen-Jungen - an die Wand getan hast." - Was du eher meinst, ist, dass du nicht glauben kannst, dass deiner abgenommen wurde. | "I can't believe you put the mailroom boy's name on the wall." I think what you mean is that you can't believe yours was ever taken off. |
"Roms". Guter Name für 'ne Bar, meinst du nicht? | "Rom's." Nice name for a bar, don't you think? |
'N bisschen großkotzig, meinst du nicht? | Ha, a bit bourgeois, don't you think? |
(Dodd) Was meinst du? | What do you think? |
"DER WlDERSACHER" Mein Sohn meint, ich solle bei dieser Gelegenheit etwas Tiefsinniges sagen. | My son thinks l should say something profound on this occasion. |
"Sie meint, wenn sich ihre Eltern gut verstehen, ist sie zu Konzessionen bereit." | "She thinks that if her parents can stand each other, "she's ready to make concessions." |
'Wenn der Commisoner meint, seinen Sohn in Cowboy Manier 'so etwas handhaben zu lassen, 'dann hat er die Situation in seiner Behörde nicht mehr im Griff." | 'If the Police Commissioner thinks sending his son 'to conduct cowboy diplomacy is the way 'to handle these situations, he is sorely out of touch.'" Huh... |
- Andrew meint, sie ist wegen dir eingeschüchtert. | - Andrew thinks she's intimidated by you. |
- Chase meint Nahrungsmittelallergie. | Chase thinks that food allergy should still be on the table. |
- Das ist nicht nur Gewalt gegen sich selbst. - So war's nicht gemeint. Ich wollte dir nie wehtun. | And just when I thought I had you back, and you were ship-shape and rearing to go, go you did. |
- Ich dachte, dass es ernst gemeint war. | - I thought it was real. |
- Ich meine, das hat er glaube ich gemeint. | - I mean, that's what I thought he meant. |
- Süß? - Ah. Sie dachten wohl, ich hab Sie gemeint mit "süß." So reich sind Sie auch nicht. | You thought I was calling you "sugar. " You're not that rich. |
Aber jemand hat gemeint, man müsse ihn zu Tode foltern. | But someone thought he should be tortured to death for it. |
- Er meinte, ich hätte geträumt. | - He thought I was dreaming. |
- Ich meinte, ihn erkannt zu haben. | I thought I recognised it. |
- Jenner meinte, wir könnten sie brauchen. | - Rick: Could you help me, please? He thought we could use it. |
- Mein Agent meinte... | Monsieur Guido, my agent thought... |
- Shiner meinte, unser Netzwerk sei sicher. - Dann ist es das. Sicher vor fremden Eindringlingen. | Your mother blamed the smile on your father he blamed her there's something deadly about it she thought she had to enroll you in special counseling. |
- Ich dachte, du meintest Leute. | - I thought you meant people. |
Als du gesagt hast, dass du die Insel zerstören willst, dachte ich, du meintest das im übertragenen Sinne. | When you said you were gonna destroy the island, I thought you were speaking figuratively. |
Als du sagtest, deine geheime Freundin wäre älter, dachte ich, du meintest sie sei im College. | When you told me your secret girlfriend was older, I thought you meant college. |
Du meintest auch, Frank sei der Unabomber. | Remember when you thought Frank might be the Unabomber? |
Du meintest doch, Kinder in meinem Alter begehen Ladendiebstahl und klauen Autos. | I thought you said kids my age were too busy shoplifting and joyriding. |
"Als ihn die Jünger über den See kommen sahen, erschraken sie" "weil sie meinten, es sei ein Gespenst, und sie schrien vor Angst." | "When the disciples saw him they were terrified and thought he was a ghost." "They cried out in fear"... |
"Der Typ kann einen fertig machen." Ich erlebte ihn nie von der Seite. Viele vom Team meinten, er könne sie fertig machen. | I never saw that side... but a lot of the crew thought he could turn on them. |
"Wir dachten, mit dem Brief werde es klappen." Wen meinten Sie mit "wir"? | "We thought the letter would do the trick" who did you mean by "we"? |
- Ich dachte, Sie meinten ... | - I thought you meant... |
- Ich dachte, Sie meinten... | Sorry, I thought you meant... |
Das hätte doch reichen sollen, aber ihr meintet nein und dann haben wir die HG geworfen. | I thought that would be enough, but you said no and that's when we threw a grenade. |
Ich dachte, Ihr meintet ihn! | l thought you meant him! |
Ich dachte, Ihr meintet, dass sich alle mir zuwenden, wenn Francis und seine Brüder entführt werden oder tot sind. | I thought you might mean that if Francis and his brothers were taken, or dead, everyone would turn to me. |
"...süß." Ich meine damit, du solltest belohnt werden und dich nicht selbst strafen. Ok? | "...candy." The point is, I think that you should be rewarded, not punishing yourself. |
"Bei so einer Verunstaltung der Nachrichten könnt ihr meine Kündigung auch gleich haben." | If you think I'll go along with this bastardization of the news... you can have my resignation along with Max Schumacher's. |
"Billy, meine Unterhose hat sich gerade in 'ne Schokoladefabrik verwandelt." | "Billy, I think I just turned my Fruit of the Looms into fudge factory." |
"Denkt Schmidt, dass ich eine unkultivierte Weichbrine bin, die sich immer wieder Footbal angucken muss, weil ich Angst habe jemanden meine weiche Seite zu zeigen?" | "Does Schmidt think that I'm an uncultured meathead who has to rewatch football because I'm afraid of showing anyone my softer side?" |
"Es geschieht heute Abend, glaube ich, meine Geliebte. | Later today, I think, my dove. |