- Тебе не следовало медлить. Связующие нити тянутся через всю Землю, даже сейчас. | You should not have delayed, for the lines of convergence are being drawn across the Earth, even now. |
Возьми устройство, мы не будем больше медлить! | Get the seed device, we will delay no longer! |
Досадно будет медлить. | Would be a shame to delay. |
Если медлить, его руки и ноги точно парализует. | A delay guarantees he ends up a quadriplegic. |
Если она будет медлить, вся семья может умереть с голоду. | If she delays, the whole family will risk starvation. |
- и я медлю с этим. | - and I'm through delaying. |
Пока ты медлишь, мы мокнем. | While you delay, we drown. |
Каждую секунду, пока он медлит, наше движение набирает силу. | Every moment he delays, our movement grows in strength. |
Никто не хочет признавать это, но неизбежный факт в том, что каждый день, что мы медлим, ещё 10 человек должны пожертвовать собой. | Nobody wants to do this, but the inescapable fact is that for every day we delay, 10 more people will need to be sacrificed. |
Не медлите! | Don't delay |
Не медлите.' | Do not delay.' |
Почему вы медлите? | Why are you delaying it? |
Товарищ командир, почему вы медлите? | Comrade Commander, why are you delaying? |
И беги и не останавливайся, пока не скроешься с моих глаз. И не медли, или я убью тебя. | Do not stop until you are out of my sight and do not delay, or I will kill you. |
Не медли с решением. | Let your decision be not long delayed. |
Не медли. | Don't delay. |
Мы достаточно долго медлили пока царь в самозабвении следовал своему сердцу, а не голове. | We've delayed long enough while ourfoolish king follows his heart and not his head. |