Задумываться [Zadumivat'sya] (to think) conjugation

Russian
imperfective
65 examples
This verb can also mean the following: meditate, wonder, reflect, be engrossed in thoughts, begin, hesitate, do, muse.
This verb's imperfective counterpart: задуматься

Conjugation of задумываться

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
задумываюсь
zadumyvajus'
I think
задумываешься
zadumyvaesh'sja
you think
задумывается
zadumyvaetsja
he/she thinks
задумываемся
zadumyvaemsja
we think
задумываетесь
zadumyvaetes'
you all think
задумываются
zadumyvajutsja
they think
Imperfective Imperative mood
-
задумывайся
zadumyvajsja
think
-
-
задумывайтесь
zadumyvajtes'
think
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
задумывался
zadumyvalsja
he thought
задумывалась
zadumyvalas'
she thought
задумывалось
zadumyvalos'
it thought
задумывались
zadumyvalis'
they thought
Conditional
задумывался бы
zadumyvalsja by
He would think
задумывалась бы
zadumyvalasʹ by
She would think
задумывалось бы
zadumyvalosʹ by
It would think
задумывались бы
zadumyvalisʹ by
They would think
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
задумывающийся
zadumyvajuščijsja
one who thinks
задумывавшийся
zadumyvavšijsja
one who thought
задумываясь
zadumyvajasʹ
thinking
задумывавшись
zadumyvavšisʹ
while thinking

Examples of задумываться

Example in RussianTranslation in English
А Леонард, кажется, заставляет Пени более глубоко задумываться о мире. Не знаю.And it seems like Leonard makes Penny think more deeply about the world.
Брет Стайлз говорил много вещей, которые неплохо звучат, если не слишком задумываться о них.Bret Stiles says a lot of things that sound good if you don't think about 'em too hard.
В моем возрасте начинаешь задумываться о таких вещах.You think about such things when you get to be my age.
В моем возрасте начинаешь задумываться, больше нечему удивляться,You know, at my age, you start thinking well, there just couldn't be any more surprises,
В ту минуту, когда ты начинаешь задумываться о том, что смертен ты понимаешь, как тебе дороги люди, окружающие тебя.The minute you start thinking about your mortality, you realize how much you care about the people around you.
- Нет, но мой друг сказал, что когда я задумываюсь, то выгляжу как поэт.- No, but my friend said that sometimes when I think a lot, I look like a real poet...
А когда я задумываюсь, я начинаю бояться, что я не в своем уме.And when I think, I worry that I'm not in my right mind.
Время от времени задумываюсь об этом.I've been thinking about it for a while.
Время от времени я об этом задумываюсь, но мало что могу с этим поделать.I think about that from time to time but there's not much I can do about it.
Всякий раз, когда я об этом задумываюсь... и, знаешь, тут один полицейский... он зашел и опять обо всем напомнил.I mean, every time I think about it... And you know this one police... he came by here and brought it all up again.
Болтают всякие безумные вещи, а потом, когда ты задумываешься о них, то начинаешь сомневаться.Spout off a lot of stuff that sounds crazy, and then you think about it a little bit and it makes you wonder.
Вовсе не задумываешься о миллионе разных вещей, ...и потом в одночасье превращаешься из мальчика в мужчину.And you don't think you're gonna have to bring on a lot of stuff so I got turned from a boy into a man in a very short space of time.
Вот, что происходит, когда ты не задумываешься.This is what happens - when you don't think about it. - Wow.
Все время задумываешься, а на мыслителя ты не тянешьYou are constantly pondering, but you don't look like much of a thinker to me.
Если ты задумываешься об этом, считай, одной ногой уже там.If you're thinking it, you're halfway there.
-- "Все читают всякую дрянь на подобии "Вините Фаер" об всяких там эпигонах но ни кто не задумывается о том, каково самим объектам подражания "-- "People reads various stories on 'Vanity Fair' or 'Copycat' but nobody thinks effect on persons to whom is happening. "
Ветер никогда не задумывается.The wind never thinks too much.
Никто даже не задумывается об этом больше одного раза.Nobody even thinks twice about it.
Никто не задумывается о том, что такая мелочь может стать ключом к разгадке большого преступления, а это так, и таким образом теряется след.No one ever thinks something this small can be a clue to a bigger crime, but it is, and that's how our trails run cold.
Никто не задумывается, что именно она может оказаться в такой ситуации.No one ever thinks that they're gonna be that girl.
Вы были весь день и ваши родители не задумываемся об этом.You were out all day and your parents didn't think twice about it.
Кода мы смотрим на нашу Землю в таком виде, мы задумываемся:When you see our home like this, you think:
Мы о них не задумываемся.We don't stop to think about them.
Мы обе жестокие и всегда полны решимости добится успеха. Иногда даже не задумываемся о последствиях.We're both fierce and determined to succeed, sometimes without thinking things through.
Мы просыпаемся утром, чистим зубы, приводим себя в порядок, но мы даже не задумываемся над тем, что способность узнавать себя в зеркале может быть сложным когнитивным процессом, который мы называем самосознанием.We wake up in the morning, we brush our teeth, we groom ourselves, but we don't really think about the fact that actually that ability to recognize yourself in the mirror may be a complex cognitive capacity that we call self-awareness.
Вы даже не задумываетесь над этим.You don't even think about it.
Вы думаете все в порядке, пока вы ни о чем не задумываетесь.You think everything's okay As long as you don't think about it,
Вы задумываетесь как проходить эти повороты или вы просто чувствуете это?Are you thinking through these corners or do you just feel it and you know?
Вы когда-нибудь задумываетесь о будущем?Do you every think about the future?
Друзья, вы слишком задумываетесь о будущем.Friends, you think too much about the future.
Большинство людей никогда не задумываются о проблемах связанных с тем чтобы быть супергероем.Most people never stopto think about the problems associated with being a superhero.
Вероятно, не слишком много людей, которые задумываются об этом. Но время, проведенное в горах, на самом деле, учит нас действительно ценным урокам.That might not be a lot of people who stop to think about it, but the time spent in the mountain is really taught us really valuable lessons.
Иногда я завидую другим. Тем, которые могут ходить и нормально действовать. И не задумываются об этом.Sometimes I envy the others, those who can walk and do everything normally, without thinking.
Кажется, дети в этой школе задумываются о школе примерно за неделю до выпуска.The kids at this school don't seem to even think about what college they want to go to until about a week before graduation.
Красавчики не задумываются, что нужно заставить женщину почувствовать себя особенной.Super hot guys don't think they have to make a woman feel special.
Даже на минуту не задумывайся, что Бог желает мне успеха и/или счастья, дружище.Don't think for a minute that God wants me to be successful and/or happy, mate.
Не задумывайся над действиями.Don't think about the action.
Просто делай и не задумывайся.Don't think.
Просто не задумывайся! Прыгай!Just don't think about it.
Слишком не задумывайся, а то я это приму за пренебрежениеNow, don't think about it too long, because I'll take that as a slight. Hm.
Не задумывайтесь.Don't think.
Нет, нет... Даже не задумывайтесь.Don't even think twice about it.
- ...использовать электромагнетизм в целях, о которых можно было только мечтать. - Ты хотя бы задумывался о последствиях бурения этого "кармана"?Have you thought about the consequences of drilling into that pocket?
- Никогда не задумывался об этом!- l never thought about it!
- Я даже не задумывался об этом.-I never even thought about it.
- Я над этим не задумывался.- l hadn't thought of that.
- Я никогда особо об этом не задумывался.- I never really thought about it.
- "Каждый раз, когда я задумывалась какую несчастную - и одинокую жизнь он вел, - меня переполняла жалость"Every time that I thought in the misery and lonely life that Ape had lived I felt pity for him.
- Думаешь, я никогда об этом не задумывалась?- You think I haven't thought about this?
- Никогда об этом не задумывалась...- Never thought of that.
- Ты над этим задумывалась?- Have you thought this out?
- Ээ.. не знаю, никогда не задумываласьum, uh, i don't know. l've never thought about it.
"О, Адольф, как романтично." "Так и задумывалось.""Oh, how romantic, Adolf." "Yes, I thought."
Вроде так и задумывалось, что мы угробим наши жизни вместе.I thought that was the whole plan, that we were going to waste our lives together.
я, просто, попыталась дозвонитьс€ до некоторых наших друзей... оторые могли бы мне сказать если бы немыслимое... задумывалось в ¬ашингтоне.I've just been trying to reach a few of our friends... who could tell me if the unthinkable... was being thought about in D.C.
*игра слов Святая корова, мы никогда не задумывались над этим.Holy cow, we never thought of that.
А я чуть не поверил, что вы не задумывались над планом.I thought you haven't thought about this?
В мои времена, когда мужчины входили в сожжённую дотла деревню и видели обугленные останки женщин и детей как последствия войны, думаешь, они хоть на секунду задумывались?In my day, when men marched through a village that was burned to the ground and bore witness to the remains of women and children that war leaves in its wake do you think they gave it a second thought?
Вы действительно об этом задумывались!- Yeah, I know. - You really thought about this.
Вы задумывались о женитьбе?Have you thought about getting married?
- И этот платит даже не задумываясь!He pays without thinking.
Все эти незаметные маленькие решения, которые мы принимаем, даже не задумываясь о них, они... они все...All these tiny little decisions we make, you know, Without thinking, they... they all...
Всю жизнь я взимаюсь в вещи, не задумываясь.All my life I've charged into things without thinking.
Вы живёте своей жизнью, даже не задумываясь о тех, кто страдает от несправедливости.You go about your life, not even thinking about the injustices suffered by others.
Даже не задумываясь, Я бросился, боролся, и его руками стрельнул в него.Without even thinking, I lunged, wrestled it from his hands, and shot him.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

додумываться
think up

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'think':

None found.
Learning Russian?