Get a Russian Tutor
to scald
И пытаешься меня им ошпарить?
And now you're trying to scald me with it?
Поверьте, не было никакого генерального плана ошпарить себя и переломать пальцы Фелисити.
Believe me, there was no master plan to scald myself and break Felicity's fingers.
Я положил нарисованные декорации на пол, претворился, что чай меня ошпарил.
I put the paint cans on the floor and pretended that the tea scalded me.
Ой, я ошпарила тебя?
Oh, I scalded you.
Да просто немного ошпарило.
- Oh, just scalded it a bit. - Of course.
Скорее всего, его ошпарило из прорванного трубопровода.
He was probably scalded when that conduit ruptured.
Джеймс удрал как ошпаренный
James has gone off like a scalded proverbial.
Он будет унижен и отступит как ошпаренный тарг.
He'll be humiliated and slink away like a scalded targ.
Так вот почему он сбежал, как пес ошпаренный.
Oh, is that why he ran out of here like a scalded dog?
Я рванул как ошпаренный кролик.
~ It wasn't. ~ It went like a scalded rabbit.