", запустив / кодовоеслово'уведомление'/ вгазету, или вам больше не видать Хайнекена и Додерера." | "byrunning the code word 'Notice' "inthenewspaper or you'll never see Heineken or Doderer ever again." |
"Уж мне такого больше не видать! " | "I shall not see his like again." |
* Нуджент не видать* | ♪ No one had seen her face ♪ |
- Уходим, Абрахам, или не видать нам его больше живым. | - Leave, Abraham, or we will not see him alive. |
Без фокусов, иначе тебе не видать мать живой. | Don't try anything funny or you'll never see your mother alive again. |
В жизни не видал такого забора... | I never saw a fence like this... |
Встречался я еще разок с глазу на глаз с этой славной прокуроршей на прошлой неделе, и его там видал. | I had another heart-to-heartRay? With our lovely lady lawyer last week, saw him sitting out there with his guts in a knot. |
Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. | I swear, I never saw a fellah so shy. |
Которого я не видал, хоть много О нем слыхал. | Of whom so often I have heard renown But never saw before; |
Он вас видал? | He saw you? |
Красивее не видала. | I never saw such a beautiful handwriting |
Макс, мне кажется, я только что видала Хана. | Max, I think I just saw Han. |
О, учёные мужи, я видала, как ведьмы лобызали Чёртов зад..." | "Oh, learned men, I saw the witches kiss the evil one on his behind." |
Она видала женщину в машине с ножом, приставленным к горлу. | She saw a woman in a car with a knife to her throat. |
Она спрятала его за перчатку и во всю дорогу ничего не слыхала и не видала. | She concealed it in her glove, and during the whole of the drive she neither saw nor heard anything. |
А королевский флот, который я По морю Средиземному рассеял, Соединился вновь и держит путь домой, в Неаполь, с грустными вестями: Ведь все видали, что корабль разбился | and for the rest o' th' fleet, which I dispers'd, they all have met again, and are upon the Mediterranean flote bound sadly home for Naples, supposing that they saw the King's ship wreck'd, |
Вот умора, видали? | Ain't that the funniest thing you ever saw? |
Они меня просто размажут Вы видали их кунг-фу? | They're gonna kill me. You saw their kung fu. |
Так что, теперь он должен незаметно выбраться отсюда, как самый скользкий из ускользающих маленький ускользун каких вы только видали. | So now he has to sneak out of here like the sneakiest little sneaky sneak you ever saw. |
Хочу, чтобы похоронный пир был таким большим, какого в королевствах ещё не видали. | I want the funeral feast to be the biggest the Kingdoms ever saw. |