Get a French Tutor
to leave
! Dylan, je t'avais dis de ne pas quitter le parc...
Dylan,I've told you not to leave the square.
" L'ex-chancelier refuse de quitter la villa d'Etat! "
"Former chancellor refuses to leave government residence!"
" PS, l pourrait quitter la série chanceler et bientôt à la maison"
"PS, l might leave the show and totter home soon."
"... de mon nom, pouvait effectivement me quitter."
- "...with my name, could actually leave me."
"A cause ça, je dois quitter ce qui est le plus sacré dans ma vie...
"Because of that, i must leave all that is sacred in my life--
"""J'ai laissé(quitté) mon coeur...
"I've left my heart...
"""L ne savent(connaissent) pas où J'ai laissé(quitté) mon coeur """
"I don't know where I've left my heart"
""Après qu"on a quitté Cebu... on a continué notre voyage vers le sud des Philippines.
"After we left Cebu... we continued our trip in Southern Philippines.
"... Les Dodgers vont regretter d'avoir quitté Brooklyn..."
"...them Dodgers will wish they never left Brooklyn..."
"...et j'ai quitté la caserne pour ne pas risquer de changer...
I left the barracks to avoid any weakness that might change my mind.
" Ne quitte jamais ton leader "
You said never to leave your leader.
" il quitte ce monde derrière pour vous ... "
"it leaves this world behind for you..."
"'C'est la 1ère fois qu'une femme me quitte.
It's the first time a woman dumps me. I usually arrange to be the first to leave.
"... le moment où elle me quitte."
"...the moment where she leaves me."
"A qui de droit, je certifie que M. Kralik a quitte son emploi de son plein gre.
"To whom it may concern: "I wish to state that Mr. Alfred Kralik leaves my employ of his own accord.
Alors quittons Seattle.
So let's leave Seattle.
Larten, dépêche-toi de faire ton numéro, et quittons cette ville.
Larten, finish your act quickly, and let's leave this town early.
Par ce qui t'es le plus cher quittons cette ville.
By what you hold dearest let's leave this city.
Pour voir ce qui s'est passé ensuite, quittons nos ancêtres lointains d'il y a 20 000 ans pour vister un passé plus récent pendant l'entracte de l'ère glaciaire.
To see what happens next let's leave our distant ancestors of some 20,000 years ago to visit the more recent past during an intermission in the Ice Age.
Très bien, quittons le bâtiment sans paniquer.
All right, class, let's leave this building in an orderly manner.
" Sauf si vous quittez £ 50 sous la grande pierre blanche
"Unless you leave £50 under the large white stone
"Aimez-moi et ne me quittez pas."
"Love me and leave me not. "
"Mais, en retour, quittez cet homme."
"But, in return, leave that man."
"Ne quittez pas la ville" ?
"Don't leave town"?
"Vous quittez alors un monde pour en découvrir un autre.
"You leave one world behind to explore another.
Retournez à vos positions et chargez vos pistolets. Je répète... Ne commencez pas à tirer avant que j'aie quitté la zone de tir.
So return to your positions and load your guns, but do not I repeat, do not commence firing until I have left the target area.
Que vous ayez quitté le secteur où vous opériez, sans l'avoir contacté.
You have left the area where you operate, without having contacted.
"Je parlais de Vous, les deux en quittant."
I was talking about the both of you leaving.
"La peine est juste une faiblesse quittant le corps."
"pain is just weakness leaving the body."
"ll a heurté une voiture à l'arrêt" en quittant le supermarché.
It hit a parked vehicle while leaving.
"quittant la boite de nuit avec une beauté aux cheveux sombres et héritière auto-proclamée des California Raisin."
"leaving club with dark-haired beauty and self-proclaimed California raisin heiress."
- Baron Pryce a voyagé à cheval pendant 2 jours, quittant sa femme souffrante.
- for this visit. - Baron Pryce has traveled two long days on the back of a hard steed, leaving the side of his ailing wife.