Вдвойне благословиться - дважды благо. Опять проститься новый случай нам. | A double blessing is a double grace, occasion smiles upon a second leave. |
Когда моему странствующему другу Оставалось жить считанные секунды, он повернул голову в сторону деревни... так ему было легче проститься с жизнью. | As my wayfaring friend breathed his last breath, he turned his face toward the village... so he could take leave of life more easily. |
Когда я пришел на кладбище проститься, его семья попросила меня уйти. | When I went to the funeral to pay my respects, his family asked me to leave. |
На этом позвольте с вами проститься. | That's how I'm going to leave you. |
Нам остаётся лишь проститься. | Our lack is nothing but our leave. |
- тогда он простился - и ушел. | So he said good bye and left |
Казалось, словно я простился с ней только вчера, тогда как не виделись мы вот уже пару лет. | I felt as if I had just left her the night before. Although in reality I hadn't seen her for at least two or three years. |
Я волновался только за вас с матерью, я ведь даже не простился с вами, а у тебя снова был приступ аллергии, когда мы уезжали. | I hadn't even said goodbye to you, and you had all those allergies when we left. |
Мое сердце разорвалось, когда я узнала что ты ушла и даже не простилась. По-английски. | It broke my heart when I found out that you had left without telling me. |
Я сделал самую большую ошибку в своей жизни, уехав из Санта Барбары, не простившись с Гасом, хватит с меня прятаться от важных решений. | I made the biggest mistake of my life by leaving Santa Barbara without saying good-bye to Gus, and I am done cowering from the big decisions. |