Der letzte Wille meines Mandanten besteht darin, all seine irdischen Besitztümer den sehr lauten Mädchen aus der Wohnung über ihm zu vermachen. | According my client's will he wants to leave all his earthly possessions to "the noisy girls in the apartment above mine." |
Ein reicher Vater kann seinem Sohn Geld vermachen, damit der eine Firma gründen kann, zum Beispiel. Und wenn er im Studium nicht richtig vorankommt oder alles verpatzt, sogar das Studium an einer dieser "Business Schools", auf die solche "Papa-Söhnchen" heute gehen: | A rich father can leave his son money to launch a business, for example, if he doesn't do very well in school, if he fails at everything even his studies at one of those business schools where daddy's boys go nowadays. |
Frederic Charles wird sein Schloss seinen Schmetterlingen vermachen. | Frederick Charles will leave his castle to his relatives. |
Hoffentlich gibt es jemanden, dem Sie das Geld vermachen können. | I just hope you have someone to leave all that money to. |
Ich werde sie dir in meinem Testament vermachen. | I'll leave it for you in my will. |
"Ich vermache Dir meine Dankbarkeit. | "I also leave you my thanks and affection. |
"Ich vermache Dir meine Kinder. "Das ändert nicht viel. | "I leave you my sons, which doesn't change things much. |
"Ich, Hatchet Jack..." "...bei klarem Verstand und mit gebrochenen Beinen..." "...vermache hiermit meinen Bärentöter..." | "l, Hatchet Jack being of sound mind and broken legs do hereby leaveth my bear rifle to whatever finds it. |
"Mein Haus vermache ich der Kirche, weil das Dorothy gefallen hätte." Damit kommen wir zum letzten Punkt. | And I want to leave my house to the church becouse Dorothy would've liked it now which brings to out last item . |
"Und meinen 1972er Gran Torino vermache ich in Freundschaft | And I'd like to leave my 1972 Gran Torino to ... my friend ... |
- 35.000 hat er mir vermacht. | Thirty-five thousand. That's what he left me. |
- Den hat er mir vermacht? | - Dumbledore left this for me? |
- Die Alte hat dir ihr Haus vermacht. | Your friend left her house to you. |
- Nun, das Haus wurde uns beiden vermacht... und ich verstehe nicht, wieso ich nicht in der Lage sein sollte, es ihr abzukaufen... | - Well, the house was left to both of us, and I don't understand why I shouldn't be able to buy it away from her |
Aber er hat Ihnen auch etwas vermacht. | But he still left you with something. |
Als Esperanza, meine Mutter, zurückkam von der Hochzeitsreise, fand sie Ruinen vor und dieses Kochbuch, das sie mir vermachte, das die Geschichte dieser begrabenen Liebe erzählt. | When Esperanza, my mother, returned from her honeymoon... all she found under what remained of the ranch... was this cookbook she left me when she died. It tells the story of this buried love. |
Als er es sich im Frühling in den Kopf setzte, zu sterben, vermachte er die Hälfte seines Besitzes von knapp £1 Mio. Der Universität von London für entomologische Forschung. | When he took it into his eccentric old head to die last spring he left half of his fortune of nearly a million pounds to the London University for the purposes of entomological research. |
Damit sie es bleibt, hältst du dich von meiner Tochter fern, sonst jage ich dich aus dem Haus, das Mama mir vermachte. | And to keep it decent, you'll stay away from my daughter. Or I'll evict you from the house Mother left me. |
Das stammt von der Prüfung der Anwälte als er mir seine Hälfte der Firma vermachte. | It's from the audit the lawyers did when he left me his half of the company. |
Den anderen Teil vermachte er Jane, soweit sie noch lebt und man sie zur Rückkehr überreden kann. | The second half he left to Jane, providing she was alive and could be induced to return to civilization. |