Приберечь [Priberech'] (to save) conjugation

Russian
perfective
30 examples
This verb can also mean the following: reserve.
This verb's imperfective counterpart: приберегать

Conjugation of приберечь

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
приберегу
priberegu
I will save
прибережёшь
priberezhesh'
you will save
прибережёт
priberezhet
he/she will save
прибережём
priberezhem
we will save
прибережёте
priberezhete
you all will save
приберегут
priberegut
they will save
Perfective Imperative mood
-
прибереги
priberegi
save
-
-
приберегите
priberegite
save
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
приберёг
pribereg
he saved
приберегла
priberegla
she saved
приберегло
pribereglo
it saved
приберегли
priberegli
they saved
Conditional
priberjog by
He
приберегла бы
priberegla by
She would save
приберегло бы
pribereglo by
It would save
приберегли бы
priberegli by
They would save
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
priberjogšij
priberežonnyj
priberjogši

Examples of приберечь

Example in RussianTranslation in English
- ...или можете приберечь всё это для полиции. - Полиции?- or you can save it all to tell to the police.
- Свинину лучше приберечь.- Best to save the pork.
- Я вообще-то планировал приберечь твой голос, если мы будем петь новую песню про лягушек.- I just was hoping maybe You'd save your voice In case we did a novelty song about frogs.
Возможно, нам следует приберечь его для следующего пика.Maybe we should save it for the next one, the next peak.
Вот, я хотел их приберечь до настоящего Рождества, но кое-кто стал очень нетерпеливым! Приветик!Here, I was gonna save these for the real Christmas Day, but these guys were getting antsy.
-Нет, прибереги его на вечер. -Зачем ждать?- No, let's save it for tonight.
-Послушай, старик ты не обижайся, знаешь, но я не из тех парней которые начинают изливать душу и говорить о личном с посторонним так что прибереги свои вопросы для кого-нибудь другого.- Hey, man no offense, but I ain't one of those guys that, you know start pouring his heart out and get personal with another guy so save it for somebody else.
Да ладно, прибереги это для показаний на плёнке.Aw, save it for the tape.
Держи, но через речку из карабина стреляй, автомат прибереги.Here, but for shooting over the river, use the rifle, save the machine gun.
Знаешь, у тебя действительно неплохо выходят эти все крутые полицейские штучки, но сделай одолжение - прибереги это для клиентов, хорошо?You know, you do that whole tough guy cop thing really well, but do me a favor--save it for the customers, all right?
- Вы отстраняетесь от работы на месяц, без сохранения заработной платы, и считайте, что это - подарок. Так что приберегите заготовленные аргументы.One month's suspension without pay, and that's a gift, so you can save the arguments.
- Хорошо, приберегите всё это до перерыва.- All right, guys, let's save it for recess.
Да, мадам, но я не думал, что вы обесчестите меня у всех на глазах. Я не бесчестила вас, приберегите честь для резни в Ирландии.You are not dishonoured, save your taking part in Irish massacres.
Капитан, приберегите шутки для эпилога?Captain, save the jokes for the epilogue?
Лучше приберегите всю похвалу до выхода рецензии в "Нью-Йорк Таймс".You know what, you guys, let's save all the praises - until after the New York Times reviewcomesout. -Yeah ,yeah .
И... кажется, нескольким охотникам досталось от меня на орехи, но... свои лучшие трюки я приберёг для плохих парней.And -- and I'm sure there were a few hunters I rubbed -- or I...punched the wrong way, but... No. I pretty much saved my best stuff for the bad guys.
Когда будешь голосовать помни кто приберёг для вас поход в бар.Just remember when you're voting who saved you a trip to the bar.
Лучший подарок я приберёг напоследок.I've saved the best for last.
Надеюсь, ты приберёг секретное оружие под конец.Hope you saved the big guns for last.
Но важное я приберёг для нас.I saved the good stuff for us.
А то я тоже кое-что приберегла. Нелицеприятное!I got some fancy ones saved up, just aching to be used!
До чего же они милые крошки. Понго, я тут приберегла кое-какие крохи...Pongo, a few scraps I saved...
Его приберегла ты, потому что снова хотела притвориться моим другом.You saved it for me because you want to pretend to be my friend again.
Мистер Натаниель, сэр, я приберегла для вас хорошенький кусок вареной грудинки.Mr Nathaniel, sir, I have saved a nice piece of boiled bacon for you.
Послушайте, знаю, это прозвучало пугающе, но я приберегла хорошие новости напоследок.Look, I know it sounds scary, But I've saved the best news for last.
А самый большой чек приберегли напоследок.(Moore) And the biggest check was saved for last.
К сожалению, они приберегли своего лучшего водителя на это соревнование.'Unfortunately, they'd saved their pro racing driver for this event. '
Как и все великие актёры, свой основ- ной выход Вы приберегли под занавес.Like all great performers, you saved your pièce de résistance for the end.
Мы приберегли для тебя место.We saved you a seat.
Мы приберегли это для тебя.We saved this one for you.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'save':

None found.
Learning Russian?