Get a German Tutor
to save
(Noel) Ja. Aber so ein Leben will ich dir ersparen.
I want to save you from that life.
- Aber... Eine Kiste Meisterbräu würde mir das ersparen.
- But... a case of Meister Brau would save me a lot of trouble.
- Er wollte mir etwas ersparen. - Was ersparen?
I expect he wanted to save me.
- Ich hätte euch die Fahrt ersparen können.
I'd have saved you the trip. Why is that?
- Sie wollte uns Armschmalz ersparen.
She wants to save us a bit of elbow grease.
- Ich erspare Ihnen mal diesen peinlichen Auftritt.
Let me save you this embarrassing display.
- Ich erspare mir japanische Dialoge.
I'll keep with the Mafia, saves doing Jap dialogue.
Also los Silas erspare uns Zeit ... sag uns warum Du es getan hast.
Come come now Silas save time ... tell us why you did it
Da fragt man zweimal, dreimal, viermal ist ihnen schon zu langweilig, und ich erspare mir die Antwort.
They ask once, twice, three times, at the fourth time they're already bored and I save myself an answer.
Dann erspare ich dir eine Briefmarke.
Well, then I saved you a stamp. Ow.
- Du ersparst ihr den Schmerz?
To save her the pain?
- Du ersparst mir einen Anruf.
This saves me a phone call.
Also warum ersparst du uns beiden nicht eine Menge Zeit... und erzählst mir wie du betrogen hast.
So why don't you save us both a lot of time and tell me how you cheated.
Butch, warum sagst du uns nicht, wo du hin willst und ersparst uns viele Probleme.
Butch, why don't you tell us where you're headed... ...andsaveussome trouble.
Dann ersparst du mir die langatmigen Phrasen.
Then you'll save me from the long-winded windup.
$44 Millionen Dollar. Das ist es was ich dir gerade erspart habe.
Forty-four million dollars, that's what I just saved you in there.
- Das hätte uns viel Zeit erspart.
- It would have saved a lot of time.
- Ich habe Ihnen den Rushhourverkehr erspart.
Actually, I saved you some rush hour traffic.
Castle, ich fange an zu glauben, dass die NCAA euch einen Gefallen getan hat, indem sie euch dieses Spiel nicht spielen lassen haben, hat euch die Blamage erspart.
Castle, I'm starting to think the NCAA did you guys a favor by not letting you play in that game, saved you the embarrassment.
Da hab ich euch die Mühe erspart.
I saved you some efforts.
- Michael, als ich sagte, ich würde gerne den Mann einladen, der dem Studio Millionen ersparte, meinte ich Champagner und Kaviar, nicht Cola und Würstchen.
Here you go. Michael, when I said I wanted... to treat the guy who saved the studio millions to lunch...
Das ersparte ihm $50 Millionen.
It saved him 50 million dollars.
Das kostet meiner Firma eine Menge Geld, aber es ersparte uns eine riesige Blamage.
That cost my firm a great deal of money, but it saved us major embarrassment.
Nur Collins ersparte mir die Mühe.
only CoIIins saved me the trouble.
Schwester Sara hier ersparte mir einen Großteil der Reise.
- Nope. Sister Sara here saved me a good part of the trip.
Die Taschentücher in ihrem BH ersparten mir zwei gebrochene Handgelenke. Es tut mir leid.
The tissues in her bra saved me two broken wrists.
Wir ersparten ihm einen Herzinfarkt.
Think we saved him from a heart attack.