Get a Russian Tutor
to break
- Пришлось прерваться – туннельный синдром замучил.
You know, I had to take a break. My carpel tunnel flairs up.
-Мы можем ненадолго прерваться?
- Can we break for a minute?
А не прерваться ли нам на ланч, господа?
Let's break for lunch, shall we?
Дети, может вам немного прерваться и дать взрослым поговорить с глазу на глаз?
Kids, maybe you can take break and give the grownups some privacy?
Если вы желаете взять свою жизнь в собственные руки, я буду рад прерваться.
If you're willing to take your life into your own hands. I'd love a break.
Крошка, прервись ненадолго.
Okay, honey puss, take a break.
Макс, прервись.
Max, go on break.
Если Вы чувствуете, что он Вас нервирует, то просто прервитесь.
If he's getting on your nerves, just take a break.
Ты прервался повспоминать?
You just broke off to reminisce?
Встреча вскоре прервалась, но все трое были приглашены в тот же вечер на одно и то же представление в Лондоне.
The meeting soon broke up, but the three men had all been invited to attend the same play in London that evening.
Королевская династия прервалась.
The line of kings is broken.
Папино лицо застывает как будто связь прервалась.
Dad freezes and pretends FaceTime's broken.
Связь прервалась.
The connection's broken.
Сейчас я пытаюсь найти то место, где нить прервалась.
And now I'm looking for where the thread broke.
Что-то сломалось или что-то прервалось.
Something's broke or something's interrupted.
Мы прервались в процессе и сейчас я возвращаю бар в то состояние в котором он был
Things broke in the process, and now I'm returning the scull bar to the way we found it.