Get a Portuguese Tutor
to save
Acha que ia deixar três rapazes qualquer em Chicago serem assassinados para livrar a minha cara?
You think that I would let three random kids in chicago Get killed just to save my own?
Amira está sendo discreta sobre a natureza da nossa relação... que não era apropriada... e creio que ela tenta me livrar da vergonha... minha e de minha família.
Amira is being discreet about the nature of our relationship, which was not an appropriate one, and I think she's trying to save me from embarrassment, from the embarrassment of myself and my family.
Apenas para o livrar de queixas de plágio.
Only to save you from charges of plagiarism, Nutbeem.
Ela queria livrar-se.
She wanted to save the butt.
Esse criminoso acabou de me arranjar um modo de nos livrar o coiro chefe.
That felon just gave me a way to save our asses...
- E se ficasse para o livro?
Why don't we save it for the book?
A senhora guardará num livro e a conservará sempre.
The misses will put them in a book and save them forever.
Agora, entrego-o agora, e livro este departamento de pior mais tarde.
Now, I turn you in now, I save this department worse later.
Aqui dentro, foi um livro que me salvou a vida.
In here, a book saved my life.
Claro, eu poderia ter dado tudo. Um livro sobre o assunto, e provavelmente o príncipe teria salvo o dia, mas talvez a vida real seja melhor que o faz-de-conta.
Of course, I could have given you all a book on the subject, and probably the prince would have saved the day,
Isso me livra de 35 páginas e de muita papelada.
That saves me about 35 pages worth of paperwork.
O Rebbe diz sê gentil não apenas porque Deus nos salvou mas porque a alegria nos livra dessas forças inimigas.
The Rebbe says be joyful not just because God saves us but because joy frees us from those forces.
Podias ter contado e me livrado de pesquisar.
You could have told me and saved me the trouble.
E não me livrei da última coisa que salvei.
- I'm trying to get rid of the last thing I saved.
-Ele livrou-se de muita confusão.
- Yeah. You have saved yourself a world of pain.
A verdade é que livrou-me de cometer um homicídio.
Truth is, you just saved me from committing a homicide.
Me livrou de uma pilha de papelada.
You have saved me a mountain of paperwork
O sono livrou-a de ver a mudança para o novo namorado da Ariane, Rainer, inimigo das aulas e homem do barbecue.
The sleep saved her the moving-in of Ariane's new boyfriend. Rainer, class enemy and barbecue man.
Provavelmente, até se livrou de alguns sarilhos.
She probably saved herself some trouble.
"e nele confiarei. "Porque ele te livrará do laço do passarinheiro "e da peste perniciosa.
God, in whom I trust, who will save us from destruction and pestilence.
Retiraremos a providência cautelar, o que nos livrará de dias de argumentação no tribunal... e pouparemos o dinheiro das despesas legais...
I will agree to dropping the injunction, Which will save us days of courtroom arguments And a boatload of legal fees,
"E ficarei livre de todos os meus inimigos. "
So shall I be saved from my enemies."
"Se pudesse entregar a minha própria alma livre para salvá-lo, eu entregaria, mas estou presa à terra, então, posso chamar por vós, deuses."
"If I could set my own soul free "to save you, I would, "but I'm earthbound,
"Vamos negociar. Salve-me e ela fica livre."
Let's angotiate,save me and she's free
- Deus nos livre.
- God save us.
- Que Deus te livre de o conheceres!
May God save you from meeting him...
"Fez com que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, pusessem um sinal na mão direita, ou na fronte, para ninguém poder comprar ou vender, senão fosse marcado com o nome da Besta,
"And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: ...And that no man might buy or sell, save that he had the mark, or the name of the beast or the number of his name."
- A sério? - Não é o Randy nem a Corinne. Vemo-nos livres deles mal seja possivel, mas Charlie manda neles,
the only way i can save myselffor another tribal council is byconvincing somebody else to useit,and i think it should do thetrick.
- Assim ficamos livres para salvar o mundo.
- Thus freeing us up for world saveage.
E assim que o tiveres nomeado, e ele for capaz de completar a sua demanda, não só o mundo estará a salvo, como tu e eu seremos livres de viver juntos, como o fizemos há muito tempo, em felicidade.
And once you name him, and he is able to fulfill his quest, then not only will the world be saved, but then you and I will be free to live together, as we did long ago, in bliss.
Estamos livres do veneno.
You saved my life. Why?
Tornai-me digno de receber o seu corpo... e livrai o meu espírito da morte eterna. Amen
You bless me with this bodily bread and save my soul from eternal death.
Tornai-vos dignos de receber O seu corpo... e livrai o meu espírito da morte eterna
You bless me with this bodily bread and save my soul from eternal death.
Ó meu bom Jesus, perdoai-nos e livrai-nos do fogo do inferno.
O my Jesus, forgive us and save us from the fires of hell
Vá lá. Eles reduzem a população ao livrarem-se de pessoas como nós para pouparem dinheiro.
They're keeping the population down by getting rid of people like us to save money.
Eu era teu amigo e vendeste-me aos polícias. Para livrares o teu coiro.
I was your friend, and you sold me out to the cops to save your own ass.
Ninguém te pediu para me livrares, Max.
No one asked you to save my ass, Max.
Não é só para te livrares, porque podias ter dito qualquer coisa para te livrares.
It's not just to save yourself, you could have said anything to save yourself. What we have is an approximation.