Acha que ia deixar três rapazes qualquer em Chicago serem assassinados para livrar a minha cara? | You think that I would let three random kids in chicago Get killed just to save my own? |
Amira está sendo discreta sobre a natureza da nossa relação... que não era apropriada... e creio que ela tenta me livrar da vergonha... minha e de minha família. | Amira is being discreet about the nature of our relationship, which was not an appropriate one, and I think she's trying to save me from embarrassment, from the embarrassment of myself and my family. |
Apenas para o livrar de queixas de plágio. | Only to save you from charges of plagiarism, Nutbeem. |
Ela queria livrar-se. | She wanted to save the butt. |
Esse criminoso acabou de me arranjar um modo de nos livrar o coiro chefe. | That felon just gave me a way to save our asses... |
- E se ficasse para o livro? | Why don't we save it for the book? |
A senhora guardará num livro e a conservará sempre. | The misses will put them in a book and save them forever. |
Agora, entrego-o agora, e livro este departamento de pior mais tarde. | Now, I turn you in now, I save this department worse later. |
Aqui dentro, foi um livro que me salvou a vida. | In here, a book saved my life. |
Claro, eu poderia ter dado tudo. Um livro sobre o assunto, e provavelmente o príncipe teria salvo o dia, mas talvez a vida real seja melhor que o faz-de-conta. | Of course, I could have given you all a book on the subject, and probably the prince would have saved the day, |
Isso me livra de 35 páginas e de muita papelada. | That saves me about 35 pages worth of paperwork. |
O Rebbe diz sê gentil não apenas porque Deus nos salvou mas porque a alegria nos livra dessas forças inimigas. | The Rebbe says be joyful not just because God saves us but because joy frees us from those forces. |
Podias ter contado e me livrado de pesquisar. | You could have told me and saved me the trouble. |
E não me livrei da última coisa que salvei. | - I'm trying to get rid of the last thing I saved. |
-Ele livrou-se de muita confusão. | - Yeah. You have saved yourself a world of pain. |
A verdade é que livrou-me de cometer um homicídio. | Truth is, you just saved me from committing a homicide. |
Me livrou de uma pilha de papelada. | You have saved me a mountain of paperwork |
O sono livrou-a de ver a mudança para o novo namorado da Ariane, Rainer, inimigo das aulas e homem do barbecue. | The sleep saved her the moving-in of Ariane's new boyfriend. Rainer, class enemy and barbecue man. |
Provavelmente, até se livrou de alguns sarilhos. | She probably saved herself some trouble. |
"e nele confiarei. "Porque ele te livrará do laço do passarinheiro "e da peste perniciosa. | God, in whom I trust, who will save us from destruction and pestilence. |
Retiraremos a providência cautelar, o que nos livrará de dias de argumentação no tribunal... e pouparemos o dinheiro das despesas legais... | I will agree to dropping the injunction, Which will save us days of courtroom arguments And a boatload of legal fees, |
"E ficarei livre de todos os meus inimigos. " | So shall I be saved from my enemies." |
"Se pudesse entregar a minha própria alma livre para salvá-lo, eu entregaria, mas estou presa à terra, então, posso chamar por vós, deuses." | "If I could set my own soul free "to save you, I would, "but I'm earthbound, |
"Vamos negociar. Salve-me e ela fica livre." | Let's angotiate,save me and she's free |
- Deus nos livre. | - God save us. |
- Que Deus te livre de o conheceres! | May God save you from meeting him... |
"Fez com que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, pusessem um sinal na mão direita, ou na fronte, para ninguém poder comprar ou vender, senão fosse marcado com o nome da Besta, | "And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: ...And that no man might buy or sell, save that he had the mark, or the name of the beast or the number of his name." |
- A sério? - Não é o Randy nem a Corinne. Vemo-nos livres deles mal seja possivel, mas Charlie manda neles, | the only way i can save myselffor another tribal council is byconvincing somebody else to useit,and i think it should do thetrick. |
- Assim ficamos livres para salvar o mundo. | - Thus freeing us up for world saveage. |
E assim que o tiveres nomeado, e ele for capaz de completar a sua demanda, não só o mundo estará a salvo, como tu e eu seremos livres de viver juntos, como o fizemos há muito tempo, em felicidade. | And once you name him, and he is able to fulfill his quest, then not only will the world be saved, but then you and I will be free to live together, as we did long ago, in bliss. |
Estamos livres do veneno. | You saved my life. Why? |
Tornai-me digno de receber o seu corpo... e livrai o meu espírito da morte eterna. Amen | You bless me with this bodily bread and save my soul from eternal death. |
Tornai-vos dignos de receber O seu corpo... e livrai o meu espírito da morte eterna | You bless me with this bodily bread and save my soul from eternal death. |
Ó meu bom Jesus, perdoai-nos e livrai-nos do fogo do inferno. | O my Jesus, forgive us and save us from the fires of hell |
Vá lá. Eles reduzem a população ao livrarem-se de pessoas como nós para pouparem dinheiro. | They're keeping the population down by getting rid of people like us to save money. |
Eu era teu amigo e vendeste-me aos polícias. Para livrares o teu coiro. | I was your friend, and you sold me out to the cops to save your own ass. |
Ninguém te pediu para me livrares, Max. | No one asked you to save my ass, Max. |
Não é só para te livrares, porque podias ter dito qualquer coisa para te livrares. | It's not just to save yourself, you could have said anything to save yourself. What we have is an approximation. |