" para tentar ganhar mais dinheiro para comprar leite para os bebés." | "to try and make more money to buy milk for the babies." |
"A minha cabeca está muito leve para tentar assentar | # My head's too light to try to set it down # |
"Depois disto, a vida entre nós já não é possível, vou tentar a sorte sozinho na capital ou noutro lado, vou provar que me posso tornar um homem: | Life between us is impossible So I'm going to try my luck in the city or elsewhere I want to become a man |
"Desafio-o a tentar concebê-lo com um cuidado meticuloso. | "I dare you to try to conceive of the painstaking care" |
"Deves tentar, pelas pessoas que te amam." | - "You owe it to the people who love you to try to get well. What do we want? Drugs. |
"A história é um pesadelo, do qual tento acordar". James Joyce. | /"History is a nightmare from which I'm trying to awake." |
"Agora tento esquecer-te | Now I'm tryin' to forget you |
"Eu tento respeitar..." | - "I try to respect ..." |
"Eu tento tudo." | "I'll try anything." |
"Até certo ponto estás a tentar revivê-lo "e, revivendo-o, tentas corrigi-lo. | In some way, you're trying to relive it, and in the process of reliving it, correct it. |
"Enquanto tentas adormecer" | "As you try to fall asleep |
"Porque não tentas ler um livro? | Why don't you try simply reading a book? |
* Sei que tentas muito | ♪ I know you try so hard ♪ |
* Tu tentas falar em conversa ao contrário * | ♪ In backward talk you try to say ♪ |
"Esta rapariga, mesmo quando dorme, tenta fazê-lo melhor do que qualquer um." | "That girl, even when she sleeps, she tries to do it better than anyone else." |
"cria de leopardo mata babuíno e tenta adotar o seu bebé". | "leopard cub kills baboon and tries to adopt its baby." |
- Bem, quando ficas mais quente, o teu corpo tenta proteger-se. | - Yeah. - Well, when you get that hot, your body tries to protect itself. |
"E respiramos e tentamos... " | # And we shout it out, and try to... # |
"Se tiver a luz verde do médico, amanhã de manhã tentamos." | "If I get green light from the doctor tomorrow morning, we try." |
"Todos nós gostamos das suas cartas e tentamos imaginar como deve ser. | "We all love your letters and try to imagine what you must be like. |
- Agora tentamos o meu... - Mike. | Now we're gonna try it mine... |
"...de lhe ter tentado matar na noite anterior." | "...had tried to kill him the night before." |
"Desculpa ter tentado estrangular-te"? | "Sorry I tried to strangle you"? |
"Há alguma coisa naquela cena que a miúda não tenha tentado já quando as luzes se apagam à noite ou na casa-de-banho ou na banheira ou no duche? | "Do you really think there's anything in that scene "she hasn't already tried, when the lights go out at night "or in the bathroom, the tub, or with the showerhead...? |
"Lamento por ter tentado vender a nossa filha." | Oh, Peter. "I'm sorry I tried to sell our daughter." |
E, com a ajuda deste bando de criminosos tentais arrancar um resgate a todos os saxões indefesos. | And now, with the help of this sweet band of cutthroats you'll try to grind a ransom for him out of every helpless Saxon. |
Mas agora é que me tentais matar? | But now you try to kill me? |
Por que não tentais conseguir o apoio do meu irmão, para o caso de a criada resolver revelar o nosso segredo? | Why do you not try also to gain my brother's goodwill in case the servant should betray our secret? |
" Atleast tentam, as cadeias derreterão fora " | "atleast try, the chains will melt away" |
"Alguns tentam fugir à realidade | "Some are trying to ditch reality |
"Ambos tentam vender o trabalho de um homem morto". | "You're both trying to sell a dead man's work." |
"Estes são tempos que tentam as almas dos homens." | "These are times that try men's souls." |
"Há hotéis que tentam fazer-nos sentir o mais em casa possível." | "Some hotels try to make it seem as much like home as possible." |
"Dezembro, 2001, tentei acabar com um acordo com a GN. | BOBBY: "December 2001, tried to broker a deal with GN. |
"Eu apenas tentei... | "I just tried to... |
"Eu tentei beijá-lo" | # I tried to kiss him # |
"Eu tentei encontrar-te para contar-te, mas eu acho que estavas algures com a Miss Kitty. | "I tried to find you to tell you, but I guess you were somewhere with Miss Kitty. |
"April, achas que tentaste provocar o Kyle com a tua apatia "para obteres uma reacção e ver o quão ele gosta de ti?" | "Gee, April, do you think you tried to provoke Kyle with your apathy in order to get a reaction and see how much he cares about you and the answer is no, |
"Sabrina, porque é que te intrometeste nas leis do amor e tentaste separar a tua tia Zelda e o Sr. Kraft..." Como é que ele sabe disso? | "Sabrina, because you meddled in the laws of love, and tried to break up your Aunt Zelda and Mr. Kraft..." |
- "D.C.T." Já tentaste a Dental Clown Tech? | - "D.C.T." You tried Dental Clown Tech? |
"A Jenny tentou vender os teus comprimidos, | "jenny tried to sell your mislabeled meds, which somehow |
"A" já tentou incriminar-nos... | "A" has tried to frame us before-- |
"Casas comigo?" Para o 25º aniversário de casamento, ele tentou fazer o mesmo, mas como não havia neve, gravou a mensagem num campo de milho. | And then he tried to recreate it for their 25th wedding anniversary... but there was no snow, so he burned it into a cornfield. |
"Desesperadamente tentou reanimá-la, "mas Ryan chegou demasiado tarde. A Agente Debra Parker estava morta." | He desperately tried to revive her, but Ryan was too late, and Agent Debra Parker was dead." |
- Já tentastes com sabão? | - Have you tried soap? |
Alguma vez tentastes matar um homem que vos tentava matar? | Have you ever tried to kill another man who was trying to kill you? |
Bem, vós tentastes. | Well, you tried. |
Diz que tentastes capturá-lo mas que é um animal demasiado nobre para ser emaranhado em garras tão ardilosas. | He says you tried to entrap him but he is too noble a beast to be tangled by such cunning hooks! |
"Chegou a altura de saberes a verdade sobre o meu trabalho "e sobre as pessoas que tentaram destruir-me porque, se tiver morrido, "então já não estás a salvo delas, | It's time you know the truth about my work and about the people who tried to destroy me, because if I'm gone then you're not safe from them anymore. |
"O pai e o irmão tentaram convencê-lo a seguir o negócio de família." | His father and his brother Ethan both tried to convince him to join them at the family firm. |
"Os historiadores tentaram em vão "descobrir o que aconteceu nessa viagem fatal. | "Historians have tried and failed to discover what happened on that fatal voyage, |
- 2 polícias tentaram matar-me! | - An hour ago two cops tried to kill me! |
- Bem, tu tentaste. - E tentarei novamente. | And I will try again. |
- Madre, tentarei corrigir-me com a graça do Senhor. | Mother, I will try to correct myself with the grace of God. |
- Madre, tentarei me corrigir com a graça de Deus. | Mother, I will try to correct myself with the grace of God. |
Acho que tentarei fazer aquilo que fôr melhor para o meu filho. | I think I will try to do whatever is best for my child. |
Antepassados, honro-vos... e tentarei viver com a dignidade que me ensinaram. | Ancestors, I honour you... and will try to live with the dignity you have taught me. |
E o Xerife acha que tentarás salvar o fabricante de arcos enquanto o vagão parte sem perigo. | - And? The Sheriff thinks you will try to save your friend, the bowmaker, whilst the wagon leaves unchallenged. |
Se fores esperto, tentarás o mais possível ficar longe do Ramon. | If you are smart, you will try to stay clear of Ramon as long as possible |
- A companhia tentará apanhá-lo... - Quero-o de volta agora, já! | -The company will try to get it-- -l want it back now, immediately! |
- Acha que Tono tentará matar Ken? | - Do you think Tono will try to kill Ken? |
- E o Castro tentará definir-me. - Sim. | - And Castro will try to define me. |
- Ele tentará... | - He will try to... |
A defesa tentará pôr em causa a competência do capitão Queeg. | The defence will try to challenge the competence of Captain Queeg. |
A Ruth e eu tentaremos roubar-te da escola de medicina. | I warn you, Ruth and I will try to steal you from the med school. |
Até então, Eagleheart e eu tentaremos encontrá-lo. | Until then, Eagleheart and I will try to find it. |
Mais tarde, durante esta transmissão, tentaremos falar com o Sr. Tatum. | Later on in this broadcast, we will try to get Mr. Tatum to this microphone. |
Monsieur, tentaremos esquecer o governo que o enviou e o consideraremos apenas nosso hóspede. | Monsieur, we will try to forget the government who sent you. And look upon you as merely our guest. |
Não temos cópias do The Oxford Book of English Prose, mas tentaremos encontrar uma. | We have no copy of The Oxford Book of English Prose in stock but will try to find one for you. |
"Não vou revelar o meu nome, porque tentarão atrasar | "I will not give you my name because you will try to slow down |
- Os guerreiros de Hera, tentarão impedir-te de libertar Prometeu. | - Warriors loyal to the temple of Hera will try to stop you from freeing Prometheus. |
A major Carter e o dr. Jackson tentarão interceptar frequências que estejam a ser emitidas de dentro da casa. | Carter and Jackson will try to intercept frequencies broadcast from his house. |
Aiden, tentarão incriminar-tee por isto também. | - No! Aiden. They will try and pin this on you, too. |
"General, espero que não fique irritado por eu lhe recordar que, uma vez, me prometeu que, no seu próximo comando, tentaria arranjar um lugar para mim. " | "Sir, I do hope you will not be annoyed if I remind you that you once promised me that when you had your next command, you would try to find a place for me". |
-Disse que tentaria vir. | - He said he would try to make it. |
A República Checa tentaria manter o que tinha, mesmo não sendo tão jovem quanto antes. | You'd think that the Czech Republic would try to hold on to what it had, given that it's not as young as it used to be. |
A sua resposta deixou-me atordoado e decidi que eu também tentaria converter-me em santo. | I'd been blown away by his answer and I decided that I too would try to become a saint. |
Sabendo que tentarias fazer algo com o pónei avisei o Sr. Denkins que haviam violentos assassinos de póneis na região. | Knowing you would try and do something to the pony, I warned Mr. Denkins that violent pony killers were in the area. |
Todos me preveniram que tentarias aldrabar-me. | Everybody said that you would try to screw me. |
Passámos sete horas a negociar um acordo em que tentaríamos respeitar o lado deles. | We spent seven hours trying to negotiate an arrangement where we would try to be respectful of their side. |
Que a Amanda Waller sabia que tentaríamos isso. | That Amanda Waller knew I would try something like this. |
Sabias que tentaríamos. | You knew we would try. |
A Guru avisou-me que tentariam fazer buracos na Árvore Brilhante da Vida. | The guru warned of people who would try to poke holes in the Shining Tree of Life. |
A recessão atingiu um por um, e temo que se souberem o que a Bunny lhes deixou, aqueles abutres tentariam reivindicar. | The recession hit every one of them, and I'm afraid if they knew what Bunny left you, those vultures would try to stake claim. |
Devia saber que as forças do mal tentariam impedir-me. Quem? | I should have known that the forces of evil would try to hinder me. |
Ele achava que tentariam magoar-me para chegar até ele. | He thought that they would try to hurt me to get to him. |
Então quando ele saiu, ele partiu a janela, para parecer que um ladrão tentara entrar. | So as he left, he broke a window to make it look like a burglar had tried to get in. |
Não seria a primeira vez que a Betty Applewhite tentara partir a meio da noite. | But it wasn't the first time that Betty Applewhite had tried to leave in the middle of the night. |
O coronel tentara ajudar o povo. Mas fora inútil. | The Colonel had tried to help the People... but it was no use. |
Uma vez tentara cantar em Berlim e fui alvejada com tomates. | I had tried singing once, back in Berlin. They threw tomatoes after the show... |
"... por favor desligue e tente telefonar de novo." | Please hang up, and try your call again. |
"Entre marido e mulher, nunca tente descobrir quem está certo e quem está errado | "Between man and wife, never try to find out who's right and who's wrong" |
"Nem tente colocar um dispositivo de localização." PERGUNTE DA CANÇÃO | Do not try to include a tracking device. |
"Nunca tente fazer isso. | "Don't even try that. |
"Não tente me envolver nos seus problemas conjugais. | "Don't try to draw me into your marital squabbles. I don't give a damn. |
"Então, sabes, não tentes nada com a Rússia." | So, you know, don't try anything with Russia." |
"Nem tentes | "Don't even try |
"Não os tentes entender. Apenas ata-os e marca-os..." Em breve viveremos todos bem. | Don't try to understand 'em Just rope and throw and brand 'em... (all) Soon we'll be livin' high and wide My heart's calculating'... |
"Não tentes fugir. | "Don't try running. |
"que tentemos garantir a ação de suas autoridades militares | " that we try to secure action from your military authorities |
- Bem, tentemos de novo. | - All right, let's try again. |
- E tentemos da maneira fácil primeiro. | And let's try it the easy way first. |
- Está bem, tentemos o seguinte. | - Okay, lets try the next one. |
- Nem tenteis negá-lo. | - Don't try to deny it. |
Avisa-vos para que não tenteis voltar para ele, visto que, agora, é casado com Lady Ana. | He warns you not to try to return to him since he has now married Lady Anne. |
Nunca tenteis fazer o bem, Majestade. | Never try to do good, Your Majesty. |
Não me tenteis meter medo, Lady Stark. | Don't try and frighten me, Lady Stark. |
Não tenteis enganar-me com pêlo de gato. | Don't try and pawn off cat's fur on me. |
" Não tentem compreender as mulheres. " | Don't try to understand women.' |
"A única forma de os separar é atirar-lhes com um balde de água... ...tentaragarraroFreddy e sair a correr. Não tentem apanhar o Leo. | "The only way you can do anything is dump water on them try to grab Freddy and run out of the room. |
"As borboletas cheiram com os pés". "Os elefantes não conseguem saltar... por mais que tentem." | "Butterflies smell with their feet"... and "Elephants can't jump no matter how hard they try"! |
"Nossa é a época onde é um orgulho que as máquina pensem, "e os homens que tentem pensar, serem suspeitos." | "Ours is the age which is proud of machines that think... and suspicious of men who would try to." |
Agora lembrai-vos, percebei o curso do combate e tentai controlá-lo. | Now remember, find the flow of the fight and try to control it. |
Assim como ides estar juntos, tentai dar-vos melhor. | Since you'll be together, try to get along better. |
E tentai não mexer essa perna. | And try not to move that leg. |
Mas tentai dizer isso aos judeus! | I mean, you try telling that to the Jews. |
Mas tentai levantar-vos e vereis que todo o vosso equilíbrio provém, deste ponto. | But try to stand, and you'll find that all your balance comes from here. |
"Continuamos tentando cantar os hinos, mas o povo não está cantando alto o suficiente" | "We keep trying to sing these hymns but the people aren't singing loud enough" |
- Quero a cabeça dele, e se tentardes deter-me... | I will have his head. And if you try and stop me-- |
"Homens tolos a tentarem salvar as crianças "de uma guerra que outros homens começaram. | Foolish men trying to save the children from the war that other men started. |
" Então, se tentares uma vez e que essa não voe " | " So if you get one try and that don't fly " |
! Só estou a dizer para tentarmos. | All I'm saying is that we try it. |
"Fritzsch, o primeiro-oficial do campo, era mesquinho, teimoso e sempre muito conflituoso, muito embora tentasse mostrar-se como um bom camarada e também falava muito sobre camaradagem quando não estava de serviço." | Fritzsch, the first camp officer, was short-witted yet stubborn and always quarrelsome, even though he was trying to present himself as a good comrade and also talked a lot about comradeship when he was off duty. |
Eles tinham ordens para encontrar o Francis e matar quaisquer moradores que tentassem fugir. | They had orders to find Francis and kill any residents that were trying to get out. |
Não poderias ter escrito um artigo que entrasse mais em confronto com o actual clima mesmo que tentasses. | Not mine. You couldn't write a paper that clashes more violently with the current climate if you were trying. |
Se tentássemos, não conseguiríamos chegar perto. | If we were trying we wouldn't have come close. |
"Exactamente ali... como se estivesse tentando evitar a ponte." | Right there, like he was trying to avoid the bridge. |
"Fazendo ajustes" quando se tem um Lancia é outra maneira de dizer "tentando fazer pegar" | "Tinkering with it" when you have a Lancia is another way of saying "trying to make it start. " |
"Parece que eles estão tentando nos dizer alguma coisa." | "It seems they are trying to tell us something." |
Fica sabendo, que tentarão matar-vos aos dois, se tentardes fugir. Eu sou a vossa saída. | You must know... they will never let either of you live if you try to get out. |
Quero estar lá para ver, quando tentardes. | I'd like to be there when you try. |
"Se tentarem agir como bons cidadãos... | "If they try to act like citizens... |
"É inútil tentarem não cometer erros porque cometerão montes; | ' ' Are absurd to try not to be mistaken. you will be mistaken equal. |
- Aqui há pessoas a tentarem ajudar. | - There's some people here trying to help. |
- Boa sorte ao tentarem salvá-la! | - Good luck trying to save her! |
"Andre, se me tentares matar, juro que te mato!" | "Andre, if you try to kill me, I swear I will kill you!" |
"Pareceria bastante estúpido... tentares divorciar-te de mim depois de quatro de casamento, | "You'd look rather foolish trying to divorce me now after four days of marriage, |
- Acho que só vamos saber se tentarmos. | - I guess we'll never know until we try. |
- E nada a perder por tentarmos. | - And nothing to lose by trying to make one. |
- Então, é melhor nem tentarmos. | - Maybe we shouldn't try. |
- Talvez ela tentasse proteger-te. | Maybe she was trying to protect you Jin. Listen to me Jin. |
Aos saltos e às voltas, como se tentasse fugir. | Jumping and twisting, like he was trying to escape. |
Como se alguém tentasse cobrir os seus rastos. | Or their cars were found far from the campus, That sort of thing. Like somebody was trying to cover their tracks. |
Como se ele me tentasse sufocar. | Like he was trying to smother me. |
Jamais faria mal a alguém a menos que me tentassem fazer mal. | I'd never hurt anyone unless they were trying to hurt me. I swear it. |
Quase como se tentassem mudar seu corpo para adaptá-lo à imagem esquizofrénica deles mesmo. | It's almost as if they were trying to change their physical selves to adapt to their schizophrenic image of themselves. |
Queria que os Bustamontés me tentassem matar. | I wish the Bustamontés were trying to kill me. |
Se tentasses atravessar uma parede, escolherias o ponto mais fraco. | If you were trying to break through a wall, you'd choose the weakest spot. |
Sim, o que seria útil se tentássemos ligar uns carrinhos eléctricos de golfe. | Yes,which would come in very handy if we were trying to power a couple of electric golf carts. |