"As luzes apagaram-se ao longo do Rialto ontem à noite para uma estrela cadente que tinha começado a brilhar. | "Lights dimmed all along the Rialto last night for a fallen star who had just begun to shine. |
"Nunca tive hipótese de brilhar | I never had a chance to shine |
"Para a luz brilhar com força, a escuridão tem de estar presente. " | In order for the light to shine so brightly the darkness must be present. |
"Quando o mundo parece brilhar..." "Como quando se bebeu muito vinho..." "É o 'amore'" | When the world seems to shine like you've had too much wine that's amore. |
- Bom dia. Toca a levantar, são horas de brilhar! | Time to rise, time to shine. |
"A lua excede em brilho as mesmas fogueiras" "onde nós assamos nosso peixe, no céu nebuloso de primavera," | "The moon outshines the very bonfires where we roast our fish, hazy in the spring sky. |
"A tua presença é como um brilho no meu coração" "uma cascata de raio de sol para a minha alma". | "Your presence is like a glissando in my heart, cascading sunshine into my soul. |
"Caramba" Que brilho! | Ahh! "Quoth the raven--" What a shine! |
"Dá-lhe brilho e depois dá-lhes um pouco mais | "Shine 'em up then shine some more |
"Ele brilhava e brilhava, baixava e soltava "o seu brilho que era tão forte | He would shine and shine, and fall and shoot and twinkle, oh, so bright. |
"Tu brilhas como a luz do sol"? | "You shine with the light from the sun"? |
# Fecho os meus olhos em agonia # # mas quando brilhas como o Sol # # fazes-me sentir como um homem diferente # | ♪ I close my eyes in disgrace ♪ ♪ but when you shine like the sun ♪ ♪ you make me feel like a different guy ♪ |
A arte da sedução será mesmo onde tu brilhas? | Is the art of seduction really where you shine? |
Além disso, tu brilhas no meio destes broncos. | Besides, you shine among these dullards. |
Dizes que nunca brilhas porque não podes jogar futebol. | - You do? You always say that you don't get a chance to shine because football is off-limits... |
" E cada uma brilha sobre mim " | ♪ And each one shines upon me ♪ |
" Nas noites quando brilha a lua... a sua luz ilumina a Terra. | "The nights that the moon shines... the moonlight brightens the earth. |
"A minha beleza brilha, assim como as minhas pulseiras douradas" | "My gilded beauty shines through' and so do my golden anklets" |
"A radiosa revolução brilha em todo o seu esplendor!" | The radiant revolution shines with all its brightness |
"A tua beleza brilha, assim como as tuas pulseiras douradas" | "Your gilded beauty shines through' and so do your golden anklets" |
É aqui que brilhamos. | Here's where we shine. |
♪ Porque nós brilhamos ♪ | ♪ 'cause we shook-a shook-a shine down ♪ |
"Atende aos cirros, vermelho-fogo, que brilham sobre a montanha de neve. | Yet see the red-gold cirrus Over snow mountain shine |
"Quando ele passa, as luzes do norte brilham com maior intensidade." | "When he passes, the northern lights will shine brighter than ever before." |
# As estrelas nos teus olhos ardem e brilham | # The stars in your eyes burn and shine |
# E todas as estrelas que brilham tanto # | And all the stars that shine so bright |
# Onde as estrelas brilham # | # Where the stars shine bright # |
Ah ah, disse o Sol, e brilhou." | "Ha ha," said the sun and shined. |
Mas a sua raiva ardente brilhou forte no poço das almas. A chamar por vingança. | But her fiery rage shined bright in the well of souls, calling out for revenge. |
Mas ao fim, clareou o céu, o sol brilhou em sua magnitude, e o Deus magnífico decidiu que deveria acontecer. | But in the end, the clouds parted, the sun shined down... and the good Lord himself decided it was meant to be. |
Um farol da tua luz brilhou em cima do White Mike, Senhor. | And a beacon of your light has shined down upon White Mike, Lord. |
E dizes-me: "Rapariga, tu és optima e brilharás para sempre no meu coração" | And tell me, "Girl, you're fine and you will shine Forever in my heart" |
E dizes-me: "Rapariga, tu és óptima e brilharás para sempre no meu coração" | And tell me, "Girl, you're fine and you will shine Forever in my heart" |
"Está perto da pedra cinza onde canta o sabiá e o sol poente brilhará sobre o olho da fechadura com as últimas luzes do dia". | "Stand by the gray stone when the thrush knocks and the last light of the setting sun will shine upon the keyhole." |
"Está próximo da pedra cinza onde canta o sabiá e o sol poente brilhará sobre o olho da fechadura com as últimas luzes do dia". | "Stand by the gray stone when the thrush knocks and the last light of the setting sun will shine upon the keyhole." |
"ao sol poente e a última luz do Dia de Durin brilhará..." | The setting sun. The last light of Durin's day will shine. |
Ainda que eu esteja morto, a erva crescerá, o sol brilhará, o rio correrá. | Though I am dead, the grass will grow the sun will shine, the stream will flow. |
Ainda que eu morra, a erva crescerá, o sol brilhará e o rio correrá. | Though I am dead, the grass will grow, the sun will shine, the stream will flow. |
Os seus corpos jazem aqui, mas, as suas almas serão recolhidas por Deus e, eles brilharão em glória, os seus nomes relembrados por toda a eternidade. | Their bodies lie here but their souls will be gathered unto God and they will shine in glory, their names recorded for all eternity. |
Disseram que havia alguém na Prisão Kyoungju Womers cuja face brilharia. | They said there was someone at Kyoungju Women's Prison whose face would shine |
Moisés disse que o sol brilharia dentro de três dias, e é verdade. | Moses said the sun would shine in three days and it is true. |
Se você pudesse de alguma forma suspender uma dessas manchas no espaço ela brilharia 10 vezes mais do que a Lua cheia. | If you could somehow suspend one alone up in space it would shine 10 times brighter than the full Moon. |
"Assim, que a luz brilhe..." | "Thus did the light shine." |
"Levanta-se e brilhe, filhos e filhas da América. " | Rise up and shine, America's sons and daughters. |
"Levante-se e brilhe"? | Rise and shine? |
"Levante-se e brilhe." | Rise and shine. |
"Para que a luz brilhe intensamente, a escuridão deve estar presente. " Francis Bacon. Um assassino em série a pedir ajuda. | "In order for the light to shine so brightly, the darkness must be present." |
Estou à espera que tu brilhes. | I'm waiting for you to shine. |
"Levantem-se e brilhem, filhos e filhas da América. " | Rise up and shine, America's sons and daughters, |
"Levantem-se e brilhem, filhos e filhas da América... " | Rise up and shine, Americas sons and daughters, |
"Levantem-se e brilhem, precisamos purificar suas águas. " | Rise up and shine, you've got to fight to part those waters. |
"Mesmo que todos os sóis que iluminam os corredores do universo brilhem menos ante as chamas de um único pensamento, proclamando a glória incandescente: | "Yet all the suns that light the corridors of the universe shine dim before the blazing of a single thought, proclaiming an incandescent glory: |
- Faz que meus olhos brilhem. | - Make my eyes shine too. |
- brilhando como uma joia, fica... | - shining like a jewel, stands... |
-O sol está brilhando, e o vento soprando. | Sun is shining. |
A bunda dela está brilhando Bunda brilhando! | One leg up. - Ass is shining. |
A linda virgem se reclina, exibindo sua formosura... com suas jóias de ouro brilhando, ela penteia seus cabelos dourados... com o pente de ouro se penteia, e entoa uma canção de liberdade... que enfeitiça o entardecer com uma melodia mágica. | "The fairest maid is reclining in wondrous beauty there "Her golden jewels are shining "She combs her golden hair |
A água brilhando na sua pele, a luz do sol luzindo no seu cabelo... | * The water shining on his skin, the sunlight in his hair |
"Engraxem até brilharem feito espelhos. | "Clean them till they shine like mirrors. |
E quando formos lá, haverá luz suficiente para as duas brilharem. | And when we do, there will be enough light for both of us to shine. |
Estas meninas têm vidas difíceis, é a sua oportunidade de brilharem. | I mean, these girls lead difficult lives and this is their chance to shine. |
Nós oferece-mos uma chance para brilharem numa batalha e impressionar os Deuses. E trazer uma pilhagem que nunca viram antes. | We can offer you a chance to shine in battle and impress the gods, and to bring back such plunder that you have never seen before. |
O que, naturalmente, dá a oportunidade de outros brilharem. | Which, of course, presents the chance for others to shine. |
- É a tua vez de brilhares. | - Is your time to shine, guy. |
Chamo-te filho porque és meu E não por brilhares | #I call you son 'cause you mine not 'cause you shine ## |
Charles, hora de brilhares. | Okay, Charles. Time to shine. |
Chegou a hora de brilhares, querida. | Time for you to shine, baby. |
Dei-te a chance para brilhares, e tu estragastes tudo devido à pobreza! | I gave you a chance to shine, and you ruined it by being broke! |
"Agora está na hora de brilharmos. | "Now is the time for us to shine. |
..fosse de ouro eo sol brilhasse sobre ele o tempo todo ele rea o tipo de rapaz que todos os miudos de 13 anos queriam ser. | ..was a golden boy that the sun was shining on all the time. He's the kind of kid that every 13-year-old kid wanted to be like. |