
to shine
A lányok élete elég nehéz, és most esélyük van csillogni.
I mean, these girls lead difficult lives and this is their chance to shine.
Itt csillogok igazán.
That's where I really shine.
Rendesen kicsíptem magam, csillogok-villogok, nem vacsoráztam, és nem kapom meg a DVD-t -
Jewel: I get all dressed up, I get a friggin' shiner,
Én lehet, hogy csillogok, de te ragyogsz.
I may sparkle, honey, but you shine.
A szerelmesek szívére függesztem őket, hogy úgy ragyogjanak, ahogy a szemeik csillognak.
I will hang them to the hearts of lovers So that they shine as much as their eyes sparkle
Ha rávetődik a fény, a kalcit kristályok csillognak.
When you shine light on it, calcite crystals glisten.
Úgy tekintenek a létezésükre, mint valami távoli szemléletre, magasra ugranak, elérik az eget, és nemesen csillognak.
Life is their run-up, and then they jump high, reach the heavens, and shine nobIy.
Addig fényezte azt a faragványt, míg aranyként nem csillogott.
Polishing that driftwood till it shined like steel or something.
Az egyenruhája mindig tiszta volt a cipője csillogott, mint egy tükör.
His uniform would always be pressed, and his shoes shined like mirrors.
Csak, hogy ne csillogjak a színpadon, ha érted mire gondolok.
I'd rather not shine a light up there, if you know what I mean?
* Virág, csillogj, villogj, hagyd, hogy erőd ragyogjon, Forgasd vissza az időt, hozd vissza mi hajdan az enyém volt.*
¶¶Flower gleam and glow, Let your power shine, Make the clock reverse, bring back what once was mine. ¶¶
*Virág csillogj, villogj* *hagyd, hogy erőd ragyogjon*
¶¶Flower gleam and glow¶¶ ¶¶Let your powers shine¶¶
*Virág csillogj, villogj, engedd, hogy erőd ragyogjon* *forgasd vissza az időt, hozd vissza mi enyém volt.*
¶¶Flower gleam and glow, Let your powers shine¶¶ ¶¶Make the clock reverse, bring back what once was mine. ¶¶
*Virág, csillogj, villogj hagyd hogy erőd ragyogjon.*
¶¶Flower gleam and glow. Let your power shine. ¶¶
*Virág, csillogj, villogj, Hagyd, hogy erőd ragyogjon*
¶¶Flower gleam and glow, let your power shine¶¶
"hogy az újszülött feje szépen csillogjon."
"get back that newborn shine.
- Csak egy kis instant kakaó, hogy ne csillogjon a homlokom.
- Just used a little instant cocoa to bring down the shine on my forehead.
A körzet úgy csillogjon mint egy bálterem!
The quarters must shine like a dance hall!
Ajánlom, hogy találd meg egy-kettőre, és mikor meglesz csillogjon-villogjon!
- You better find it, nubile one. And when you do, I want it buffed, shined and de-nerdified.
Az anyádnak nincs szüksége gyémántokra, hogy csillogjon.
Your mother not need diamonds to shine.
És ki mondhatná meg, hogy tévedünk, amiért azt akarjuk, hogy a napjaink csillogjanak és ragyogjanak, hogy az életünk olyan álom legyen, ami sosem ér véget.
And who's to say we're wrong for wanting our days to glitter and shine, for wanting our lives to feel like a dream that never ends.
Egy igazi játékosnak csillognia kell, Shawn.
A player needs to shine, Shawn.
Hogy csiszolatlan gyémántnak gondolod magad, aminek sosem sikerült csillognia.
I know you feel like a diamond in the rough... that's never going to shine.
Oh, semmi tudományos dolog, tengerészgyalogság, úgy kellett csillognia a cipőnek, mint a réznek.
Oh, me and black 49 dye go way back. In the marine corps, your shoes had to shine as brightly as your brass.
Most kell csillognunk.
This is our moment to shine.
"A mi életünk fényes ablakai ezek," "melyeket beragyognak az emberek csillogó lelkei."
"bright windows in this life of ours... lit by the shining souls of men."
2 lovagra csillogó páncélban.
Two knights, in shining armour.
A csillogó arany kiegészítők csak tovább növelik az értékét.
The shining gold accessories on the dress will show out more elegance.
A kis krokodil hogyan növeszti meg a csillogó farkát?
How does the little crocodile improve his shining tail?
A lovagod csillogó páncélban jött el érted.
Your knight in shining armour has come all this way to get you.