Get a Portuguese Tutor
to toast
"erva para brindar
"tokes to toasts
A esposa não partilha, por isso acho que vou brindar pelos dois.
The wife does not partake so I guess I'll just have to toast for both of us.
Achei que gostaria de brindar a sua 500ª vitória.
I thought you might want to toast your 500th win.
Agora, deixem-me abrir esta cerveja e brindar...
Now, let me raise this beer to toast...
Antes de comermos este bolo, devíamos brindar à minha filha, ao meu novo cunhado, e ao nosso gracioso anfitrião o sr Nino Brown.
Before we eat this cake, we ought to toast... ...mydaughter,mynewson-in-law and our gracious host... ...Mr.NinoBrown.
- Não brindo a isso.
-Hear, hear. I'm not toasting to that.
Amigos, brindo à "Traição"!
Friends, a toast to "Betrayal"!
Assim, é a vocês que brindo, e especialmente á minha querida esposa, Iris.
So my toast is to you, and especially to my dear wife, Iris.
E, por conseguinte, brindo à sua inocência.
I drink a toast to their innocence.
Em tudo o mais sou um abstêmio impenitente, mas brindo para lhe fazer companhia.
Otherwise I'm a teetotaler, but I'll toast to keep you company.
Já brindas-te por ti mesmo e por todos.
You toast it yourself to a press...
Porque não caias essa maldita boca e brindas comigo?
Why don't you shut your goddamn mouth and toast with me?
Quero que brindas.
I want you to toast.
A que brindamos?
What are we toasting?
Agora, brindamos com vodka.
Now we toast with vodka.
Ao que brindamos?
What are we toasting? - You.
Depois dou-te a fórmula, sorrsi, nós brindamos, fingimos que somos amigos,
I give you the formula, you smile, we toast, we pretend we're friends ,
Então, depois de terem brindado a 40 maravilhosos anos juntos, eles vão para casa e...
Then, after they've toasted to 40 wonderful years together, they'll go home and...
Mano, quase fui brindado!
Man, I nearly got toasted!
- Agora brindam.
- This is amazing. - Now they do a toast.
Enquanto os meus guardas brindam com os nossos convidados, o artesão e eu vamos continuar a negociar.
- Some for you. - Once my guards have toasted our guests, the artisan and I will parley further.
Soube que os aldeãos brindam em vosso nome... A sua salvadora.
I hear the townspeople are toasting your name... their savior.
Eu brindei.
I toasted him.
Há pouco brindei às suas lindas pernas, agora devemos brindar...
First I toasted to your legs... Now we must toast...
Em Abril de 75, em Saigão, brindaste ao nascimento da Sydney com uma garrafa de Chambertin Clos de Bèze.
In April '75 in Saigon... you toasted Sydney's birth with a bottle of Chambertin-Clos de Bèze.
Eles brindaram.
They toasted me.
Mudaram o mundo e brindaram com martinis.
They changed the world and toasted with martinis.
! Há que fazer um brinde.
That calls for a toast!
"Ao melhor amigo que alguém pode ter" foi o último brinde que fizeram ao morto.
I believe, the last toast to the deceased. However, I don't believe it for an instant.
"De um brinde precisamos."
"A toast we need."
"E a Mna. Abrams foi também indicada "como uma concorrente para dar o brinde
"Miss Abrams has been mentioned as a contender to deliver this year's toast at the Freshman Dinner."
"Faço-te um brinde, meu amigo."
I raise a toast to you, my friend
"Dos brindes às entrevistas de emprego, a cadeira de oratória vai ensiná-lo "a comunicar com facilidade e confiança."
"From toasts to job interviews, Speech 217 will teach you how to communicate with ease and confidence. "
- Está quase na hora dos brindes. - Está bem.
It's almost toast time, and I made...
- Oh, adoro brindes.
- Oh, great. - Oh, I love toasts.
-Russell e os seus famosos brindes.
Daddy. No. Russell and his famous toasts.
A Claire não qualquer pessoa menos a Claire, a tua irmã enlouquecerá com os brindes, e irá por as pessoas inconfortáveis.
You insist toasted to Conky
Antes que este fim de semana infernal comece proponho que brindemos a um homem simultaneamente enganador e encantador ou a um homem matreiro e maldoso.
Before this hellish weekend begins I propose that we toast to either a most beguiling and charming man or to an insidious, fiendish madman.
Aqui, brindemos a ti.
Here, a toast to you.
Bem, brindemos. Pela vitória no Rio.
Well, let's have a toast.
Boris... brindemos por mim, Rasputín, e o pequeno czar.
Boris... A toast. To me, Rasputin, and the little Tsar.
De qualquer maneira, brindemos à felicidade de Ajit e... Kamini.
Anyway, toast to the happiness of Ajit and Kamini
E, agora, meninos, nesta auspiciosa ocasião, peço que se levantem e que brindem à felicidade desta família.
And now, children, on this happy occasion I ask you all to rise and drink a toast to the happiness of this family.
Eu espero que vocês brindem ao meu futuro.
I hope you will toast to my future.
Não brindem sem mim.
No toasting without me! Oh, sorry, sweetheart.
Por favor levantem seus copos.... e brindem à minha futura esposa a mulher que bem-estar e felicidade será meu dever manter.
Please raise your glasses... so we may toast to my bride-to-be the woman whose welfare and happiness shall be my solemn duty to maintain.
Vá lá brindem, levantem as vossas taças e brindem.
Come on. Toast. Pick up your glasses and toast.
Acho que o bebia num casamento mas, decerto não insultaria a noiva brindando-a com ele.
I suppose I'd drink it at a wedding but I certainly wouldn't insult the bride by toasting her with it.
E aqui estamos nós... brindando pelo warp 7
And here we are... toasting to warp 7.
Eu acho que Laura Hutton viu Gerald Hadleigh brindando a si mesmo pela sua escapada.
I'd guess what Laura Hutton saw was Gerald Hadleigh - toasting himself on his escape.'
Nem sequer concordei com que ele estava dizendo, e acabei brindando.
I didn't even agree with what he was saying. I ended up toasting.
ouçam, mocinhas lamento interromper, mas estamos brindando a Dirt.
Hey, lovebirds... sory to interrupt your little date over there... but we're toasting Dirt.
Como dois guerreiros depois da batalha, a brindarem ao esforço dispendido.
You know, like two warriors after the battle... toasting the effort. Want to?
E o mesmo para aqueles que brindarem comigo.
And a same for any who joins me in a toast!
Posso convidar-vos a brindarem comigo?
May I invite you all to join me in a toast?
Você passa o Réveillon com qualquer cubano, você escuta eles brindarem:
You spend New Year's Eve with any Cuban, you hear them give the toast:
Que foi, és rico demais para brindares com um velho amigo?
What's a matter... ...toorichtotoasttheNewYear with an old friend?
Diria que chegou o momento de brindarmos.
Well, I would say that a toast is in order.
E que tal brindarmos à tua nova liberdade?
Okay, how about we toast your newfound freedom?
E que tal brindarmos às segundas oportunidades, para a Lily e para a mim?
How about we toast to second chances, for Lily and me?
Está ansioso por se encontrar connosco em Nova Iorque, para brindarmos com champanhe.
Looking forwar d to seeing us in New York for a champagne toast+ I said, ""Friday would be okay?""
Que tal brindarmos ao encontro do nosso rapaz.
Let's have a toast for our boy's date.