"Aber die Sonnen, die scheinen auf die Universumsflure leuchten nur schwach vorm Glanz des einzelnen Gedankens kündend von glühendem Ruhm: Myriaden des Menschenverstands." | "Yet all the suns that light the corridors of the universe shine dim before the blazing of a single thought, proclaiming an incandescent glory: |
"Aber man darf nicht sagen, dass es das Potential für die Sonne nicht gäbe, zu scheinen, weißt du, | But that's not to say that potential for the sun to shine does not exist, You know, |
"Heute Nacht scheinen die Sterne günstig über dem Galgenhügel." | "Tonight the stars shine favorably over the gallows' hill." |
"Lass es auf mich scheinen | "Let it shine on me |
"Lass es scheinen" | "Let it shine |
,Mond, o scheine hell, | Shine, Moon, shine! |
Ja, ich bin immer anwesend, scheine aber nur bei Nacht. | I'm always there, but I only shine at night. |
Mond, o scheine hell." | Shine, Moon, shine! |
Wir werden wieder kämpfen, ein jeder, wie es ihm von Gott gegeben wurde, auf dass die Sonne heller scheine, auf dass die Blumen schöner blühen und auf dass das Elend eines Tages aus unseren Städten und Dörfern verschwinde. | And with the tenacity God has given us we will struggle again for the sun to shine brighter for the flowers to be more beautiful and for poverty to disappear from our cities. |
Du scheinst auf Menschen. | You shine on people. |
Rote Sonne, du scheinst so hell am Himmel | Red sun, you shine brightly in the clear sky |
"Meine Armbände kIingeIn, mein Punkt scheint.." | "My ankIets chime, my dot shines..." |
"Und dann scheint das Kreuz des Adlers." | "And then shines forth the Eagle's Cross." |
"Wenn die Dreiersonne als eine scheint, wird was zerbrochen war und geteilt, wiedervereint." | "When single shines the triple sun, what was sundered and undone shall be whole." |
"Wenn die Sonne auf die See scheint, denke ich an dich." | "When the sun shines on the sea, I think of you |
"Über dem Herz des Hauses scheint der Nord Stern" | Above the heart of home shines the north star. |
Die Sonne unseres Herrn hat nie auf einen schöneren Landstrich geschienen. | Our lords sun has never shone down on a more beautiful landscape. |
Nicht einer von denen hat je geschienen. | Not one single one of them ever shone. |
Und seither hat die Sonne nicht mehr geschienen. | And the sun has not shone since. |
"Ich wollte es sagen, als das Mondlicht auf dich schien, | "I wanted to say it as the moonlight shone in on you |
Die Sonne schien Der Wind, der wehte | The sun shone and the wind blew |
Die Tatsache, dass Cary durch und durch unehrlich war und betörend skrupellos, schien zu Cary zu passen. | The fact that Cary was being utterly dishonest charmingly unscrupulous, seemed to fit Cary. |
Irgendwann drehte sich das Zicklein um, und es schien ihm, als sähe es in der Dunkelheit zwei kleine, spitze Ohren und zwei kleine Augen, die in der Nacht funkelten. | And after a while she turned around and in the dark she thought she saw two short, straight little ears, and two beady eyes that shone in the night. |
Sie wurden mit Babys gesegnet und die Sonne schien für immer und sie bauten eine Statue des Löwen, den sie beide den Gedanken-Löwen nannten. | Babies came to bless them and the sun forever shone... and they kept a statue of the Lion, whom they both called the Thought Lion. |
Die Sterne schienen über uns | The stars above us shone |
Flammen schienen übers Wrack hinweg Und zeigten die toten Massen | The flame that lit the battle's wreck shone brightly o'er the dead |
In meinem großen Glaspalast scheint die Sonne und nachts wirft der Mond seinen bleichen Schein meine liebe Prinzessin, ein netter Mann hat mir gesagt: | I'll sing a little... for both of us. In my big crystal palace, the sun shines freely and at night, the pale moon shines its soft light "Princess, my beloved princess," |