Get a French Tutor
to press
"Du pouce, presser autour des cervicales."
After pressing the muscle near backbone with a thumb...
- Alors je vais les presser comme des citrons.
- Then I'm gonna press them beanies. - Beanies.
- Arrête de me presser.
- Stop pressurizing me
- Citrons. - Alors je vais les presser comme des citrons.
- Then I'm gonna press them beanies.
- Et puis presser le citron. - Je veux qu'ils rentrent maintenant.
- And then presses the lemon.
"Chez vous, on a le droit d'être pressé"?
"I'm very impressed"?
"J'ai pressé votre lettre sur mon sein jusqu'à ce qu'elle me meurtrisse "et plus elle me faisait du mal, plus cela me faisait du bien.
I've pressed your letter to my chest until it started to hurt - and the more it hurt, the more comfortable i felt because of just that.
"Simmer Down" fut enregistré le matin, pressé l'après-midi et joué sur la sono de Coxsone le soir-même.
"Simmer Down" was recorded in the morning, pressed in the afternoon, and was playing on Coxsone's sound system that same night.
- Capitaine Kirk est pressé.
- Captain Kirk is pressed for time.
- Je ne sais pas. Mais lorsque je l'ai pressé à ce sujet, en gros, elle m'a jeté hors du labo.
But when I pressed her about it, she basically kicked me out of the lab.
! Ne me presse pas !
Don't pressure me!
"9 h: Conférence de presse au Venitian." Où je serai face à TV2, TV4...
He said, "9 a.m. press conference at the Venetian" where I will be in front of channels two, four...
"A dit le Président Underwood hier lors de la conférence de presse.
[man] "...said President Underwood during a press conference yesterday."
"Barbara fuit la presse."
"Bloody Babs shuns press."
"Brian, pas de mauvaise presse.
"Brian, we don't need bad press.
Donc pressons la chair, d'accord ?
So let's press the flesh, shall we?
Maintenant pressons ce bouton clic, là !
"Now let's press click button, there!
- Après, vous pressez où?
Where's the press?
- Bon, messieurs, comme vous me pressez, oui, je pense que nous pouvons le faire.
- Well, sir, as you press me, yes, I think we may be able to do it.
- pressez la sonnette.
- you just press this buzzer, all right?
Au cas où vous ne sauriez pas vous en servir... vous pressez ce levier et... vous tirez.
l suppose you all know how to use one these things, but in case you don't you just press down on this lever with your thumb and then pull the trigger.
C'est plutôt simple en fait, vous pressez le canard qui rit pour décoller, la vache avec le noeud papillon pour tirer.
It's quite simple, actually. You press the smiling duck to take off, the cow with the bow tie to fire weapons, and the clown face is just a clown face, enjoy it.
A part s'il y a quelque chose de pressant ?
Unless there's something pressing?
C'est donc urgent, ou pressant.
It means urgent or pressing.
Cette nuit vers une heure du matin. j'ai ressenti un besoin pressant... et je... je suis sortie de chez moi... et j'ai vu une soucoupe volante !
Last night around 1 a.m. I felt a pressing need... and I... I stepped outside... and I saw a flying saucer!
Cette nuit...à une heure du matin.... ...j'étais pris d'un besoin pressant...
Last night...aroud 1 a.m.... ...I felt a pressing need...
Donc, M. le Gouverneur, Quel est ce sujet si pressant ?
So, Mr. governor, what is this pressing matter?