- Нужно прижать, доктор О'Мэлли. | - Apply pressure, Dr. O'Malley. |
. Есть чем прижать? | Anything to press with? |
Вода, ветер, камень и облако больше не ваши, вы не можете больше прижать их к себе, дающие жизнь и полные жизни. | The water, the wind, the rock and the cloud are no longer your thing, you can no longer press them close to you, engendering and living. |
Да, нужно прижать. | Yeah, apply pressure. |
И не забудь покрепче прижать ее. | Now,and be sure and press hard,dear. |
А ты прижми Рафи. | JAX: And you press Rafi. |
Вот, прижми здесь. | Here, put pressure on that, okay? |
Вот, приложи к лицу и сильно прижми. | Here, put that on your face and press tight. |
Держи этот лёд и слегка прижми его. | Put this ice on it and press it hard. |
Не задуши его. Просто прижми к лицу. | Just press it to his face so the water will cut off the air. |
Вот и все, прижмите крепко. | Okay, press down firmly. |
- и прижал его к ране. | - and he pressed it against his leg. |
А потом, я даже не знаю, потом ты бы прижал меня очень близко к себе крепко-крепко. | And then, I don't know, then you'd pull me really close to you so that so that I'd be pressed up right against you. |
И прижал её, плотно. | He pressed once, hard. |
О, это чувство, когда он прижал меня к себе. | Oh, I can still feel his body pressed against mine. |
Оно лежало на полу... и прижал им рану. | There was one on the floor- and I pressed it against the wound. |
Как ты прижала ее к щеке. | You pressed it to your cheek. |
Потому что она прижала его в руки мои, и она сказала: "что-то сделать с ним. | Because she pressed it into my hand, and she said, "Do something with it. |
Прокурор прижала Бароски по поводу утреннего наезда. | DA pressed Barosky about the hit-and-run this morning. |
Я уже прижала ее | I already pressed it. |
Видит, что человека прижало, использует до конца. | - Bastard! He knows I am pressed for time, so he takes advantage, right? |
И одеяло, которое прижали к лицу Энни, пока некто сидел на её ребрах. | And the blanket that Annie's face was pressed into while someone sat on her ribs. |
Нас тут прижали с тех пор, как ты ушел. | Now we've been hard pressed since you left. |
Но ведь это вы прижали посох для брода к рукам Деверо, когда он лежал мертвецки пьяный в вашем баре. | You pressed the wading staff into Devereux's hand as he lay dead drunk in your bar, didn't you? |
Пэттигрю бы прижали, тебя отослали бы в Испанию, он бы выкрутился. | Pettigrew would've pressed charges. They would've taken you back to Spain. He would've walked away. |
Тот Лобо, которого мы прижали, говорил правду. | That Lobo we pressed was telling the truth. |
Но вечерами, сидя у костра, как бы я ни устал, я пишу вам, завидуя листку бумаги, который скоро окажется у вас в руках, прижатый к вашей груди. | The evenings by the campfire, tired as I am, I write to you... envying the sheet of paper which will soon be in your hands... pressed to your breast, perhaps even to your lips. |
Ќапишите ваши мысли, а он прочитает их прижав бумагу ко лбу. | Write your thoughts down here and he will read them to you just by pressing them against his forehead. |