Get a French Tutor
to urge
- A quoi dois-je le pousser?
- What am I to urge?
- Maintenant... tandis que le reste du monde est enfin arrivés à la même conclusion... il est de notre devoir urgent... de pousser les choses un peu.
- Now... while the rest of the world will eventually arrive at the same conclusion... it is our urgent task... to push things on a little.
Alors que cette administration a consenti à repousser le projet sur l'égalité des salaires, à pousser le mariage comme prime carotte aux aides sociales, puis à enterrer un rapport sur le contrôle des naissances et à réouvrir la porte à la politique de Mexico.
- Amy... - While this White House your office included, allowed equal pay to be pushed off the agenda marriage incentives to be put in welfare reform buried a surgeon general's report on birth control and allowed the global gag rule in the first place.
Alors tu t'es fait opérer pour laisser pousser tes ongles.
So you had surgery in order to grow your nails?
C'est pas suffisant pour le pousser à partir au bout du monde.
It's not enough to urge a young man to leave suddenly.
C'est la coutume, et on dit que plusieurs de ses proches l'ont poussé à faire son discours maintenant. Merci pour tout.
...electoral politics is well known and, according to sources, been urged by several members in his internal circle to make his concession speech now, at roughly midnight in California.
C'est moi qui vous ai poussé à nous rejoindre.
I'm the one who urged you to join us,
Il fut poussé par la femme intouchable.
He was urged on by the untouchable woman.
Il l'a poussé à le faire.
He urged him to do it.
J'ai poussé Leon à inclure Amsterdam.
I urged Leon to include Amsterdam.
" Quand le mal pousse à la colére, à ce moment là, le bien qui est en nous est en danger.
'"When the evil urge provokes one to anger, '"at that moment, good wants to descend from above. '"The evil urge wants to ruin that.
- M. Knightley ? Il a été fâché que je pousse Harriet à rejeter M. Martin.
He was very cross because I had urged Harriet to reject a proposal from Robert Martin.
C'est bizarre parce que depuis un moment mon envie de voyager me pousse à visiter New York.
This is very odd, because for some time now, my wanderlust has stoked in me this deep inner urge to visit New York.
C'est l'envie de moucher des connards arrogants de ton espèce qui me pousse.
What pushes me is the urge to kick arrogant ass like you. Get it?
Depuis que je peux tenir un hochet, mon père me pousse et me pousse à être chirurgien.
Ever since i was old enough to hold a baby rattle,my father has pushed,pushed,pushed me to be a surgeon.
Vous me poussez à être à ses côtés.
You urged me to be by her side.
"Le Défi du tapis vert", poussant les célébrités et créateurs à contribuer à des formes de mode plus attentives.
urging famous and great designers to participate in more fashion conscious ways.
Elles existent en chacun de nous, nous poussant à l'acte barbare.
Those pressures are in everyone, urging him to what you call savagery.
Encourageant, inspirant la fierté, poussant les hommes dans leurs retranchements.
Giving credit, instilling pride, urging men to even greater deeds,
Oh, bon, gentil, jeune ne tente pas un homme désespéré necharge pas ma tête d'un péché nouveau en me poussant à la fureur
Oh, good, gentle youth, tempt not a desperate man. Put not another sin upon my head by urging me to fury.
Une force décuplée me poussant à lutter.
A giant strength, urging me to the death struggle.