- А можешь нажать "вверх" тоже? | -Could you press up too? |
- Вам надлежит дать гетману вино и над его кубком нажать вот здесь. | - You're supposed to give Hetman the wine and press here over his cup. |
- Значит, нужно только нажать на кнопку, и платформа будет уничтожена. - Да. | So all you have to do is press that button, and the entire platform's obliterated. |
- И если на них нажать... | And if you press on them... |
- Ключевое слово и нажать на кнопку. | Favorite words and I press this button. |
(Имитирует Кермита - лягушку из Маппет-шоу) Джеки Джойнер-Кёрси, пожалуйста, нажми "play". | (imitating Kermit the frog) Jackie Joyner-Kersee, please press "play." (laughing) |
- Да, и нажми кнопку. И просто играй. | And then you press the button... and, uh... |
- Давай, нажми на нее | - Go press that button. |
- И нажми на кнопку. | - And press that button. |
- Мейбл, нажми на красную кнопку! | - C'mon! Mabel, press the red button! |
"Если вам нужна служба спасения и вы не можете говорить, пожалуйста, нажмите "пять" дважды". | If you need an emergency service and cannot speak, please press the five key twice now. |
"Если вы хотите оставить сообщение, нажмите цифру 1. | ANSWERING MACHINE: If you're satisfied with your voice message, please press 1. |
"Если это плотский грех, нажмите два." | "If this is a venal sin, press one". |
"Оставьте ваше цифровое сообщение и нажмите на голову Арчи." | "Leave your numeric message now, and then press Archie's head." |
"Прежде чем прослушать запись, нажмите красную кнопку для записи." | "Before you read your message... "press the red button for record." |
"Хотя Скрудж нажал на нее со всей силой ... " Он не мог скрыть тот свет, который лился из под нее ... "непрерывным потоком на землю". | "Though Scrooge pressed it down with all his force... he could not hide the light, which streamed from under it... in an unbroken flood upon the ground." |
"естное слово, € просто ее нажал, и мой палец... ќЌ" —ћ≈ё"—я | I promise you, I merely pressed it and my finger just... THEY LAUGH |
- Ты разве не нажал кнопку? | - I thought you pressed the button. |
- Я тут что-то нажал. | - I pressed something... - Here, no problem. |
-Я думал, что ты нажал! | - I thought you pressed the button! |
А ты сказала, что нажала на запись. | And you said you pressed record. |
Да нажала я! | I pressed it! |
Да, да, думаю, я не на ту кнопку нажала. | Uh, yeah, yeah, I think I must have pressed the wrong button. |
Джейн нажала на кнопку возврата. | Jane pressed the return button. |
Джейн рассказала мне, что была здесь и нажала кнопку возврата. | Jane told me she was up here and she pressed a "Return" button. |
-Вы нажали 2. | - You have pressed 2. |
Вы нажали "пять". | You have pressed five. |
Вы нажали кнопку вызова. Через несколько минут неполадка будетустранена. | You have pressed the emergency button. |
Вы неправильно набрали номер или нажали кнопку быстрого вызова отца. | You've misdialed or pressed your husband's redial button. |
Вы уже нажали ее однажды. | You've pressed it once. |
Не нажатый вовремя курок | Not pressed in a hurry. |
Давление... прямо там... нажав вниз на меня. | Pressure... right there... pressing down on me. |
И в моменты их нужды, она поможет им появиться на свет, нажав на их жаркие бока своими ловкими наученными руками, и достигая глубины их внутренностей, освободит отполированную кровью жизнь изнутри и явит свету свежие и непорочные души, | And in their time of need, she would help the jerseys labor, pressing their sweaty flanks with her farm-hardened hands and reaching deep within their innards to free the blood-slicked life inside and to draw out those fresh and blameless souls |