"Если они не хотят лечения, его засунут им в глотку, но если оно может вылечить их паралич, стоп, нам лучше притормозить." | - but if it might cure their paralysis, whoa, we better slow down. |
"Кто тебе сказал, что можно вылечить бородавки мёртвой кошкой?" | "Who told you you could cure warts with a dead cat ?" |
"У времени нет никакого средства, чтобы вылечить мое сердце..." | Time has no medicine to cure my heart... |
"доза, которая нам нужна, чтобы его вылечить". | "the dose we'll need to cure him." |
- Вашего отца можно вылечить, Кеннет? | - Can your father be cured, Kenneth? |
- Я его вылечу. | - l will cure him. |
Скажи мне, как ты бодяжишь Утопий, и я тебя вылечу. | Tell me what you cut the Utopium with, and I will cure you. |
- Так может быть, это тебя вылечит? | - Maybe this will cure you. |
Зовите деда, дед его сразу вылечит. | Get your granddad, he will cure him. |
И это вылечит болезнь? | And that will cure it? |
Мы обратимся к врачу, и он тебя вылечит. | We turn to the doctor and he will cure you. |
Он вылечит пациента. | It will cure him. |
- Мы Вас вылечим. | - We will cure you. |
- Муж мoй, Иван Васильевич Бунша. И тебя вылечат! | They will cure you, too. |
Две недели на галоперидоле вылечат все что угодно. | Two weeks on Haldol will cure anything. |
Мистер Кокс выступает за принцип "вылечи или убей". | Mr Coxe here was arguing for "kill or cure." |
Потрать десять минут, вылечи этого парня и прекрати жаловаться. | Take 10 minutes, cure the guy, and stop whining. |
- Его вылечил Дуремар. | Duremar cured him. |
-Так почему ты еще их не вылечил? | It's mine. Then why haven't You cured them yet? |
Ёто было так, словно знала все обо мне и ждала мен€, чтобы сказать это громкие. "ы вылечил теперь вы? | It was like she knew all about me and was waiting for me to say it out loud. You're cured now, are you? |
Все в порядке, милая, он тебя вылечил. | It's all right, love, he's cured you. |
Вы знаете, что я вылечил его. | You know I cured him. |
Бабуля вылечила? | Was it that granny who cured him? |
Возможно, я бы вылечила её много лет назад, если бы вы позволили мне её увезти, ... как и хотела Мэри. | I could have cured it years ago if you'd let me have her, As mary would have wished me to. |
Греция вылечила меня и вернула жажду здоровья. | Greece cured my self-hatred and awoke a will to health. |
Его вылечила химиотерапия. | The chemotherapy cured him. |
Значит она вылечила твой живот, да? | So, it cured your stomach ailments, did it? |
А также вылечило полиомиелит. | Also cured polio. |
Жутко конечно, но это вылечило нашу ЛСО. | [Inhales deeply] Weirdly, it cured our LBD. |
Мое маленькое путешествие в загробную жизнь вылечило меня. | My little trip to the afterlife cured it. |
То, как ты себе палец чуть не отстрелил, вылечило эти проблемы с речью. | It's funny how nearly shooting your toe off cured that speech impediment. |
Устройство, которое вас вылечило, было разработано одним из 4400? | Wasn't it a device engineered by a 4400 that cured you? |
" мне все равно почему так произошло но € не хочу чтобы мен€ от этого вылечили. | And I don't really care why it's happening, and I don't want to be cured. |
- Вы меня вылечили от этого. | You've cured me from communism. |
- Его вылечили? | - Completely cured? |
- Он вышел на пенсию и живет в Саусалито. После того, как мы вылечили его | He retired to Sausalito after we cured him. |
-Когда Джоди вылечили. | - When Jody was cured. |
После Сити Холл Эйдора Флетчер... прекрасный гений, вылечивший Зелига... от его таинственного для науки заболевания... приветствуется коллегами-учеными в Нью-Йоркском Уолдроф-Астория. | Then, Eudora Fletcher, the beautiful genius who cured Zelig of his science-defying condition, is honoured by fellow scientists at New York's Waldorf-Astoria. |
Кто-нибудь, вылеченный от полиомиелита? | Anybody since polio was cured? |
С болезнью не справиться, вылечив ее. | You don't fight a disease by curing it. |