- Você deve aprender a se curvar um pouco ou você vai se quebrar. | You must learn to bend a little or you'll break. |
A história de um homem que se recusa a curvar diante de um extraterrestre. | The story of a man who refused to bend his knee to the alien invader. |
Acho que o meu corpo não deveria curvar-se assim. | I-I don't think my body's supposed to bend like this. |
Agora temos de curvar a 90 graus. | Now we need to bend 90 degrees. |
Apenas que ela não se pode curvar. Então a Cuddy teve de se curvar. | Just means she can't bend over, so Cuddy has to bend over backwards. |
Como o Beckham, eu curvo Digo aos idiotas: | Like Beckham, I bend, I tell suckers |
Doem-me as costas quando me curvo para apanhar coisas. | My back hurts when I bend down to pick up things. |
Não, eu não me curvo facilmente aos desejos dela. | No, I don't bend easily enough to her wishes. |
O seu nariz é curvo, deformado ou algo assim? | Your nose kinda bends. Is it deformed or something? |
Primeiro, grito. Agora, curvo-me. | First it's yells, then it's bends. |
- Se não te curvas, vais ser quebrado. | You don't bend, you'll get broke. |
- Terão sido as curvas? | Could it be the bends? |
- É uma mulher fria, a quem te curvas! | - She's a cold woman and you bend to her! |
A parte alta das curvas como o ramo antes. | The shoot bends as the branch before. |
Ainda instalamos novas curvas de aço e rectas antes da instalação final. | New steel must bend and stretch a little before finally settling in. |
"Além do ponto onde a margem se curva." | # Past the point where the shoreline bends |
A distância mais curta entre estes dois pontos, se nos cingirmos a esta superfície, não é uma linha reta, mas uma linha curva, que se flecte para dentro do triângulo. | You got the shortest distance between here and here if you stick on this surface. It's not a straight line, but this curved line which of bends into the triangle. |
Ainda Profetas de pássaros ou diabos, sobre aquele céu que se curva acima de nós, sobre aquele Deus nós dois adoramos, diga a esta alma que tristeza carrega, adentre o Éden distante, deve acolher uma donzela santificada... a quem os anjos chamam Lenore. " | Prophets still of bird or devil, by that heaven that bends above us, by that God we both adore, tell this soul with sorrow laden, if within the distant Aden, it shall clasp a sainted maiden whom the angels named Lenore." |
Aposto que a pila dele curva para baixo? | I bet his thingy bends, doesn't it? Got a little kink in it. |
Do tipo em que o tempo curva ou desaparece, ou em que o carro deixa de trabalhar. | The kind where time bends or goes missing, or where your car loses power and dies. |
Diziam que era "dobrado, curvado, feio." | They called him "lean, bent, ugly." |
E andava curvado... não sei! | And it walked bent ... I do not know! |
Este tecido pode ser deformado, dobrado e curvado pela enorme massa dos planetas, das estrelas e das galáxias. | This fabric can be warped, bent and curved by the enormous mass of the planet's stars and galaxies. |
Mas o teu está completamente curvado. | But yours is completely bent. |
Na presença de Sua Santidade, tem de ficar sempre de pé... curvado em reverência, com as mãos juntas em suplicação. | When you are in the presence of His Holiness... you must always be standing... bent in obeisance, hands folded in supplication. |
Bem, até agora, eles só se curvam. | So far, they just bend. |
Mas quando chegamos à escala dos planetas, das estrelas e das galáxias, eles contorcem e curvam o tecido do Universo numa quantidade realmente significativa. | But when you get onto the scale of planets and stars, galaxies, then they bend and curve the fabric of the universe by a very large amount indeed. |
Não se curvam, nem negociam. | They don´t bend and they don´t trade. |
Os nobres curvam-se como à estátua de Júpiter. | The nobles bended as to Jove's statue. |
Podemos seguir as suas linhas de percurso, à medida que se curvam e torcem na sua descida em câmara lenta. | You can follow its flow lines as it bends and twists on its slow motion descent. |
- Ele se curvou, pois é alto. | -He bent over because he's tall. |
Chick curvou-se... olhou para mim e sorriu. | Chick bent down... looked up at me and smiled. |
Ele curvou quase sem uma simples fenda | It bent without almost a single crack in it |
Em seguida curvou-se outra vez e escreveu no chão. | Then he bent over again and wrote on the ground. |
Então, dizem que uma árvore... compreendendo este grande momento. curvou-se devagar para protegê-la... oferecendo os seus galhos para ela se apoiar. | And then, it is said, a tree, understanding this great moment, bent slowly down to protect her, offering its branches for her support. |
O seu corpo envelheceu, os seus ossos curvaram-se e ficou cheio de dores, então, foi forçado a andar com uma bengala. | His body was aged, his bones were bent and riddled with aches, so he was forced to walk with a cane. |
Apenas curve a bala! | Just bend the bullet! |
Ninguém pede que se curve, Harv. | No one´s asking you to bend your knee, Harv. |
Parece que o grito impede que a coluna se curve. | At least screaming seems to stop it from bending the spinal column. |
Quero que se curve e aperte o cordão. Pode fazer isso por mim? | I want you to bend down, and tie your shoe. |
Retire a roupa interior, curve-se, coloque as mãos aqui e abra as pernas. | Remove your underwear, bend over, place your hands right here, and spread your legs. |
Agora, Jack vou pedir-te que curves a cabeça levemente. | Now, Jack, l'm going to ask you to bend your head ever so slightly. Now, Jack, l'm going to ask you to bend your head ever so slightly. |
Nessa situação, curvem-se para a frente, usando as costas e ombros para lançar o atacante ao chão. | In this situation, bend forward... ..using your back and shoulders to flip the assailant over to the ground. |
Vamos lá, garotas, agora virem-se e curvem-se para a frente, como uma arvorezinha ao vento. | All right, girls. Now, turn around and bend forward like a sapling. A sapling in the wind. |
- Tem razão, não estava curvando a coluna. | Thanks for your note. You're right. I wasn't bending my back. |
Diz que ele não está curvando a coluna ao acompanhar o movimento. | It says he's not bending his back on his follow-through. |
Parece que estou a vê-la na cozinha, curvando-se sobre o fogão quente, mas não consigo ver o fogão. | Married! I can see you right now in the kitchen, bending over a hot stove, but I can't see the stove. |
Ele fingiu o ataque de coração para as miúdas se curvarem. | He just faked the heart attack so girls would bend over him. |
O peso do carrinho forçou as fibras do tapete a curvarem-se, e o sangue conseguiu penetrar no enchimento por baixo. | The weight of the cart forced the fibers in the rug to bend, and the blood was able to seep through to the padding bellow. |
Quero que os seus pescoços se partam por se curvarem. | I want their necks to break from bending. |
Se curvarem na cintura, não conseguirão nada. | If you bend at the waist, you won't achieve a thing. Hard as a stiff board. |
Se não te curvares... | If you do not bend ... they will destroy. |
Com todo o respeito, os problemas não se resolvem por nos curvarmos perante os multimilionários. | All due respect, you don't solve problems by bending over for billionaires. |