"Ele custou-me muito," mas queria que tivesse vivido para me custar mais." | "He cost me much, but I wish he lived to cost me more." |
"Vai custar uma fortuna voltar atrás e eu não passo de um palerma num laboratório. Por isso, por favor, alguém que tome a decisão". | "It's going to cost a fortune to go back on this, and I'm just an asshole in a lab so could someone else please make the decision?" |
- E quanto vai isto custar? - Não sei. | - And how much is this going to cost? |
- Isso vai custar-te, Gibbs. | This is going to cost you,Gibbs. |
- Isso vai-me custar dinheiro? | - Is that going to cost me? |
! Sabes o custo de um robô destes? | Do you know how much that thing costs? |
" estou preparado para defender as vidas" " dos cidadãos Americanos a todo o custo" | "am ready to defend the lives of American citizens at any cost." |
"Caro Chefe, talvez uma mensagem sua possa animar Chamberlain, assegurando-lhe que a América está comprometida a evitar o conflito na Europa, a todo o custo." | "Dear boss, perhaps a note from you "could buck up Chamberlain, "assure him that America is committed to avoiding conflict in Europe at all costs." |
"Mas devemos manter-nos firmes. "E proteger a unidade da República a todo custo. | But we must stay strong, and protect the unity of the republic at all costs. |
"Pelo custo duma chávena de café diária". | One of those "For the cost of a cup of coffee a day" sort of things. |
- E quem paga as custas da festa? | - And the wedding costs? |
- Pode exigir o seguro para as custas. | - You can demand security for costs. |
- Às custas da tua própria vida? | At the cost of your own life? |
A última vez que assim se referiu a mim, num programa radiofónico, isso custou-lhe $65.000, mais custas judiciais. | The last time she so referred to me on a network radio program... it cost her $ 65,000 and court costs. |
Além do mais, paga ele todas as custas. | Plus, he's out all the costs. |
"A Pergunta dos $64,000" arrecada mais de $80,000 em patrocínios, e custa um terço do que vocês fazem. | "64,000 Dollar Question" brings in over 90,000 in sponsors and it costs one-third of what youi do. |
"Mais cuidado com a água, olha que isso custa dinheiro!" | "Hey, slower with that water, that too costs money, it's not for free." |
"Quanto mais custa, melhor é. | "The more it costs, the better it is. |
"Um louco custa ao Estado 4 marcos por dia. | Supporting a lunatic costs the State 4,00 marks a day. |
- A alface custa 5 cêntimos. | Lettuce costs a nickel. |
Hão dito que nós custamos muito. | - They said we cost too much! |
Somos demasiado baixos para ser despedidos, porque não custamos o suficiente. | We're too low on the totem pole to get fired because we don't cost enough. |
"Bolas, esse filme deve ter custado uma fração do nosso... e é muito mais interessante, emocionante. | Goddamn it. probably cost a fraction of our picture and it's more interesting. They're good. "That was the desired response. |
- Conheço um tipo com um Chinook, ter-te-ia custado metade se me tivesses ligado! | Okay, I know a guy with a Chinook. Would have cost you about half if you would have called me! |
- Deve ter custado milhões. | This place must have cost millions. |
- Deve ter custado para você. | It must've cost you. |
- Deve ter custado uma fortuna ao Dr. Gaskell. | - Must've cost Dr. Gaskell a lot. |
'Dois quilos de carne custam 142 francos.' | "A veal roast weighing 51/2 pounds costs 1.42 francs." |
'Quanto custam? ' | "How much do they cost?" |
- 50 comprimidos custam-me cerca de 130 dólares. | 50 pills costs me about $130. Maria: |
- As amantes custam dinheiro. | - Mistresses cost money. |
- As operações custam dinheiro. | - Operations cost money. |
- Quase lhe custei a vida. | - I almost cost you your life. |
Não te custei um monte de dinheiro. | I didn't cost youa bunch of money. |
Quanto é que eu custei? | - How much did I cost? |
Sou uma imbecil e custei muitas vidas. | I am a fool and I have cost so many lives. |
Vai buscá-lo e deixa que toda a gente decida quantos triliões te custei. | Go get it, and let everybody else decide how many trillions I've cost you. |
- Quanto custaste? | How much did you cost? |
- Tu custaste-me o apoio do Palácio. | - You cost me the Palace's support. |
Chinês, tu quase nos custaste uma grande soma de dinheiro. | Chinaman, you almost cost us a lot of money. |
Desce, que já custaste ao museu um milhão de dólares. | Please go down because you've already cost the museum $1 million. I haven't. |
E custaste ao hospital uma coima EMTALA. | You also cost the hospital an EMTALA fine. |
"A casa dele era sensacional custou um milhão de dólares. | "His house was a knockout and cost him a million dollars. |
"A tua hesitação custou-te caro". | "Yourhesitancyhas costyou dearly. |
"Ele custou-me muito," mas queria que tivesse vivido para me custar mais." | "He cost me much, but I wish he lived to cost me more." |
"No inverno seguinte, outro acidente custou-lhe um braço. | The following winter, another accident cost Kirby Kyle an arm. |
"O seu descuido custou-lhe a cabeça" | "His carelessness cost him his head, |
Vós sois bom com uma espada mas custastes-me dinheiro. | You're good with a blade but you've cost me money. |
- A sério, custaram uma fortuna. | - Really, it's cost a fortune. |
- E? - O seu desdém por solos melosos de saxofones custaram-lhe caro. | So your disdain for mellow saxophone solos has cost you dearly. |
- Eles não custaram 9 mil. | - Those fish earrings didn't cost $9,000. |
- Encomendaste panquecas extra? Quanto é que custaram? | How much did they cost? |
- Estes custaram $5000. | - These cost $5,000. |
A conversão do Moulin Rouge num teatro, custará uma quantidade enorme de dinheiro. | The conversion of the Moulin Rouge into a theater will cost a fantastic sum of money. |
A mentira te custará a vida. | Lying will cost you your life. |
Acertar nestes alvos custará pilotos dos usa, aviões, e muito dinheiro, e eles vão matar mais e mais civis. | Hitting these targets will cost us in pilots, planes, and hard cash, and they will kill more and more civilians. |
Casar com ela custará muitos cavalos. | To marry her will cost many horses. |
Continuar custará milhões de dólares e o medicamento pode não resultar. | Continuing will cost millions of dollars and the drug might not work. |
Os trâmites de organização custarão-lhes $100. | And incorporation papers will cost you $100. |
Se perdemos, os meus serviços não vos custarão nada. | If no award is made, then my services to you... will cost you absolutely nothing. |
Só as armas custarão 50.000. | Guns alone will cost 50,000. |
Só os materiais custarão mais 200 florins. | The materials alone will cost another 200 florins. |
- Matou uma rapariga inocente porque sabia que a história dela lhe custaria caro... | You murdered an innocent girl because you knew her story would cost you all this... |
- Primeiro, quanto acha que custaria, sei que isto é louco, pintar tudo de rosa? | First of all, how much do you think it would cost... I know this is silly... but to paint the whole thing pink? |
- Sabe quanto custaria isso? | Do you know how much a thing like that would cost? |
- Um amigo meu no ramo imobiliário, diz que custaria muito reparar a casa. | I have this realtor friend that says the house would cost so much to fix up. |
A PV queria saber quanto custaria tirar o remédio do mercado. | PV wanted to know how much it would cost to take this drug off the market. |
E substituí-los por funcionários mais jovens que custariam menos à empresa. | And replace them with younger employees who would cost the company less? Right. |
! Irei ter este sitio nem que me custe o ultimo tostão | I shall have this place if it costs me my last shilling. |
- Infiltrando alguém na CTU, alguém cuja lealdade não esteja dividida, alguém que não hesitará em concluir a sua missão, custe o que custar. | By putting somebody inside CTU, someone whose loyalties aren't split, who won't hesitate to see the mission through no matter what the cost. |
- Mesmo que lhe custe a sua? | Even if it costs you yours? |
- Minha senhora. - Nem que tenha de ir para a pista pedir boleia! Nem que me custe tudo o que tenho, nem que tenha de vender a minha alma ao Diabo, vou para casa ter com o meu filho! | If I have to get on your runway and hitchhike if it costs me everything I own if I have to sell my soul to the Devil himself I am going to get home to my son. |
- O quê? Tenho que fazê-la esquecer-se de ti, custe o que custar. | I have to make her forget about you, no matter the cost. |
Agora, vou pedir um acordo em dinheiro bastante grande à volta da quantidade de... O que quer que custem aqueles ventiladores iónicos. | Now, I am going to require a substantial cash settlement somewhere in the amount of... whatever one of those ionic breeze machines costs. |
Disse-Ihe que, geralmente não entro em veículos... que custem menos do que a minha carteira. | I told him I don't generally get into vehicles that cost less than my handbag. |
- Você está-meme custando muito dinheiro. | - You're costing me a lot of money. |
-Isto está te custando muito caro. | This is costing you a lot of money. |
Desde que o mercado hipotecário sub-prime começou a azedar no início do Verão de 2007, as ondas de choque têm vindo a espalhar-se a todos os mercados financeiros mundiais, varrendo fundos de cobertura, obliterando investimentos bancários vulneráveis e custando centenas de milhares de milhões de dólares aos sobreviventes. | In the past five years, something like one in four households has received a notice threatening them with foreclosure. Since the sub-prime mortgage market began to turn sour in the early summer of 2007, shockwaves have been spreading through all the world's financial markets, wiping out hedge funds, obliterating venerable investment banks and costing the survivors hundreds of billions of dollars. |
Entupiram o sistema judicial, custando milhões de dólares à Câmara, só para fazer um programa de televisão? | You tied up the judicial system, costing the city millions of dollars, just for a TV show? |
Esqueceu-se de um zero no acordo do Hopkins, quase custando ao cliente cerca de 900 mil dólares? | Did you leave a zero off the Hopkins settlement, nearly costing the client $900,000? |
Já é mau o suficiente os erros custarem vidas. | It's bad enough that screw-ups cost lives. |
Não se me custarem os meus principais benefícios no Médio Oriente ! | which is what we want. Not at the cost of taking out my primary asset in the Middle East! |
Se me custares este trabalho, eu mato-te. | You cost me this job and I'll kill you. |