Cuidar (to take care) conjugation

Portuguese
126 examples
This verb can also have the following meanings: to be careful, to mind, mind, take

Conjugation of cuidar

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
cuido
I take care
cuidas
you take care
cuida
he/she takes care
cuidamos
we take care
cuidais
you all take care
cuidam
they take care
Present perfect tense
tenho cuidado
I have taken care
tens cuidado
you have taken care
tem cuidado
he/she has taken care
temos cuidado
we have taken care
tendes cuidado
you all have taken care
têm cuidado
they have taken care
Past preterite tense
cuidei
I took care
cuidaste
you took care
cuidou
he/she took care
cuidamos
we took care
cuidastes
you all took care
cuidaram
they took care
Future tense
cuidarei
I will take care
cuidarás
you will take care
cuidará
he/she will take care
cuidaremos
we will take care
cuidareis
you all will take care
cuidarão
they will take care
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
cuidaria
I would take care
cuidarias
you would take care
cuidaria
he/she would take care
cuidaríamos
we would take care
cuidaríeis
you all would take care
cuidariam
they would take care
Past imperfect tense
cuidava
I used to take care
cuidavas
you used to take care
cuidava
he/she used to take care
cuidávamos
we used to take care
cuidáveis
you all used to take care
cuidavam
they used to take care
Past perfect tense
tinha cuidado
I had taken care
tinhas cuidado
you had taken care
tinha cuidado
he/she had taken care
tínhamos cuidado
we had taken care
tínheis cuidado
you all had taken care
tinham cuidado
they had taken care
Future perfect tense
terei cuidado
I will have taken care
terás cuidado
you will have taken care
terá cuidado
he/she will have taken care
teremos cuidado
we will have taken care
tereis cuidado
you all will have taken care
terão cuidado
they will have taken care
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha cuidado
I have taken care
tenhas cuidado
you have taken care
tenha cuidado
he/she has taken care
tenhamos cuidado
we have taken care
tenhais cuidado
you all have taken care
tenham cuidado
they have taken care
Future subjunctive tense
cuidar
(if/so that) I will have taken care
cuidares
(if/so that) you will have taken care
cuidar
(if/so that) he/she will have taken care
cuidarmos
(if/so that) we will have taken care
cuidardes
(if/so that) you all will have taken care
cuidarem
(if/so that) they will have taken care
Future perfect subjunctive tense
tiver cuidado
I will have taken care
tiveres cuidado
you will have taken care
tiver cuidado
he/she will have taken care
tivermos cuidado
we will have taken care
tiverdes cuidado
you all will have taken care
tiverem cuidado
they will have taken care
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
cuida
take care!
cuide
take care!
cuidemos
let's take care!
cuidai
take care!
cuidem
take care!
Imperative negative mood
não cuides
do not take care!
não cuide
let him/her/it not take care!
não cuidemos
let us not take care!
não cuideis
do not take care!
não cuidem
do not take care!

Examples of cuidar

Example in PortugueseTranslation in English
"Eles querem cuidar de si, por isso, deixe que a ajudem.""They want to take care of you. So let them."
"Falo da grande oportunidade de nos podermos cuidar uma à outra, "ajudar uma à outra,I mean the enormous opportunity of getting to take care of each other, to help each other,
"Megan, obrigada por perceberes como é difícil cuidar de ti."Megan, thank you for realizing how hard it is to take care of you.
"Querida Arabella, propus-me ir buscar a minha fortuna... assim não vai ter que cuidar de mim."Dear Arabella. I have set out to seek my fortune so you will not have to take care of me.
"Tenho de ir cuidar do cão."I got to take care of the dog."
! Eu cuido de ti, Mãe!I'll take care of you, Mom!
"Adoraria ajudá-los, mas eu cuido de gatos.""Yeah, I'd love to help you out, but... - ... I take care of cats".
"Pastor, eu faço boas obras, eu cuido da minha família.""Pastor, I do good works." "I take care of my family.
- Como cuido deles?- How do I take care of them?
- Deixa, cuido dele, eu próprio.- No, I take care.
! É assim que tu cuidas dos irmãos?Is this the way you take care of your brothers, huh?
"Promete-me que cuidas da Kayla", e é o que vou fazer."Promise you'll take care of Kayla," and I am going to.
- E tu cuidas deles?And you take care of them? Yes.
- Nunca cuidas-te dele!- You'll never take care of us!
- Não cuidas muito bem de ti.- You do not take care of you.
"Ela cuida de nós."She takes care of you."
"Nós somos família, e família cuida da família."She said, "We're family and family takes care of family."
"O meu irmão cuida de mim como se eu fosse um herói."My brother takes care of me like I was a hero.
- A Fanny cuidará de mim! - Sim, a Fanny cuida de todos.Oh yes, Fanny takes care of everyone.
- Claro. Certifica-te de que ele cuida de ti.You make sure he takes care of you.
- Nós cuidamos de nós.We take care of ourselves.
- Nós cuidamos disso.- We will take care of that.
- O índio e eu cuidamos do Sean.- The Indian and I take care of Sean.
- Para tomares uma decisão inteligente, tens de entender como cuidamos dos nossos pilotos.- To make an informed decision you'll have to understand how we take care of our drivers.
- Porque não cuidamos disso nós mesmo?-Why don't we take care of it ourselves?
"Queria ter conhecido a minha mãe, cuidado melhor da minha avó.I wish I'd known my mother. I wish I'd taken care of my grandmother better.
- Eu tomo cuidado.No, it's been taken care of.
- Podíamos ter cuidado de nós.- We could have taken care of ourselves.
- Se tivesse cuidado dele...If you had taken care of him sooner--
- Tomamos cuidado com a namorada?- Have we taken care of the girlfriend?
- Eles cuidam dela.- They'll take care of her.
A Christine disse que o parentesco cuidam uns dos outrosChristine said the kinship was to take care of its own.
A maioria dos animais cuidam-se a si mesmos.Most animals take care of themselves.
A verdade é que eles cuidam de seus próprios problemas.Tris, they take careof their own problems.
Alimentam-nos, vestem-nos e cuidam de nós até estarmos prontos para partir à aventura... e encontrar a nossa tribo.they feed youand clothe you and take care of you until you're ready to go out into the world and find your tribe.
"Trouxe-a para minha casa e cuidei dela. "I brought her to my house and took care of her.
* Deveria ter ido, mas em vez disso cuidei de ti.P I should have quit, but, instead, I took care of you P
- Depois cuidei de ti. Parecias feliz, pelo que decidi ficar contigo.Well, after that I took care of you and decided to keep you as my own.
- Sim cuidei!- I took care of it!
-Princesa, eu cuidei de ti.- Princess, I took care of you.
- Melhor do que cuidaste de mim?Better than you took care of me?
Ao longo deste tempo, tinha pena de ti, por não conheceres o teu pai mas ao ver como cuidaste do Earl, tive pena do teu pai por não te conhecer.You know, all this time, I've been feeling sorry for you 'cause you didn't know your father, but after seeing how you took care of Earl... I feel sorry for your father that he didn't know you.
Como cuidaste de mim?Like you took care of me?
Como cuidaste do meu irmão?Like you took care of my brother?
Este bar pode estar cheio de mulheres lindas, mas foste tu que cuidaste de mim, quando precisei.This bar might be full of beautiful women but you're the one who took care of me when I needed it.
"Como pode ser o mesmo homem que morou comigo, brincou com Sophia, cuidou de nós?"And I thought, "How can this be the same man who lived with me, who played with Sophia, who took care of us?"
"Eu estava muito doente na altura e ele cuidou de mim.I was very sick at the time and he took care of me...
# Cuidado com o que as mãozinhas fazem # Ele cuidou deles, alimentando-os.He took care of them and fed them.
- Dr. Norton cuidou disso.- Dr. Norton took care of it.
- Ela cuidou de nós.She took care of us.
A avó e o avô é que cuidaram de mim.I thought Grandma and Grandpa took care of me.
As confissões da sua mulher cuidaram de quase tudo.Your wife's confession took care of most of that.
Bem, Jackson e Vala cuidaram disso.Well, Jackson and Vala took care of that.
Como cuidaram do Dr. Marx e de Eileen Michaels?Oh, sure, like you took care of Dr. Marx and Eileen Michaels?
E vocês cuidaram de mim.And you guys really took care of me.
"Se Deus me mantém vivo, acredite-me sómente cuidarei de si.""If God keeps me alive, believe you me I will take care of no one but thee. "
- Eu cuidarei dele... Quando crescer.I will take care of him when he's older.
Assim que plantar um bode expiatório ali, cuidarei do resto. Não é o meu problema.As soon as the scapegoat arrives, I will take care of the rest.
Cuide de mim e eu cuidarei de si.You take care of me, and i will take care of you.
Deverias ir embora... e eu cuidarei da Beth... e...Geenie, you should go, and I will take care of Beth. - And... Yeah.
É um acordo entre ti e a loja, onde afirmas que guardarás o cartão e cuidarás dele,It's an agreement between you and the video store... stating that you will take care of your card, honor your card...
"Ele cuidará de vós"."He will take care of you."
- Janosch cuidará disso.-Janosch will take care of it.
- O Sr. Harrison cuida dela e o meu amigo Watson cuidará de você.Ah, Mr. Harrison will look after her, and my friend Watson will take care of your medical needs.
A maioria das pessoas normais aprecia um pacto sagrado com a sociedade. "Tem uma vida boa e a sociedade cuidará de ti."Most normal people enjoy a sacred pact with society - live a good life and society will take care of you.
A velha cuidará dele.Mother here will take care of him.
A tua mãe e eu cuidaremos de tudo que for mais complicado.Your mother and I will take care of anything... overly complicated. Right, hon?
E diga-lhe que cuidaremos dos familiares que ele deixar para trás.And tell him we will take care of whatever family he leaves behind.
Não se preocupe, Gerda e eu cuidaremos dela.Don't worry, Gerda and I will take care of her.
Nós cuidaremos dele.We will take care of him.
O Dixon e eu cuidaremos do Liam.Dixon and I will take care of Liam.
- Eles cuidarão de vocês em caso de retirada.- They will take care of you in case of evacuation.
- Meus advogados cuidarão de tudo.My attorneys will take care of it.
Alguns capítulos da bíblia... cuidarão dos problemas desta casa.Now, a few chapters... from the Bible will take care of this house's troubles.
Aqueles que têm visão cuidarão dos cegos.The sighted will take care of the blind.
Esses tipos cuidarão de mim.Those guys will take care of me.
Bem, quando fizeram o testamento, conversamos sobre quem cuidaria da Sophie caso os dois viessem a falecer, e eles nomearam-vos a vocês.Well, in preparing their will, we talked about who would take care of Sophie in the unlikely event that they should both die and they named you.
Disse que cuidaria de tudo sozinha.I told her I would take care of everything.
Disse-me para ir para casa, que ele cuidaria de tudo.But Tom, he was so angry. He told me to go home, he would take care of it.
E a última coisa que ela me fez prometer foi que cuidaria de ti e do Carl.And the last thing that she made me promise was that I would take care of you and Carl.
E cuidaria dela.And I would take care of her.
Mas eu sabia que cuidarias dela, porque és carinhoso.But I knew you would take care of her. Because you're kind.
Estávamos no planeta onde deixámos Caine e os outros, e os alienígenas de lá disseram que cuidariam dela.We were on the planet where we left Caine and the others, and the aliens there, they said that they would take care of her.
" Por favor, cuide das minhas filhas. ""Please take care of my girls. "
"Por favor, cuide de mim.""Please take care of me."
"mas não tem ninguém que cuide dela."but there's no one to take care of her.
'Adrian, cuide-se.Leo. "Adrian, take care of yourself.
- Adeus, e cuide-se muito bem.- Goodbye, and take care of yourself.
- Porquê que eu tenho que te ameaçar com a pensão de alimentos para que cuides dele?- Why I gotta threaten you with child support to take care of him?
- Preciso que cuides deles.I need you to take care of them.
- Quero que cuides dele por mim.- I want you to take care of it for me.
- Quero que cuides do Eric Northman.I want you to take care of Eric Northman.
- É melhor que cuides do meu irmão!Well, you better take care of my brother.
Deixe que cuidemos de você.(Whispers) Let us take care of you.
Mas cuidemos dos negócios primeiro, sim?That's all nice and good. But let's just take care of business first, shall we?
Que cuidemos das nossas coisas e o mantemos na família.Unless we take care of things ourselves and we just keep it in the family.
Quero que cuidemos um do outro.And I want us to take care of each other.
Tens de deixar que cuidemos de ti, de vez em quando.I'm saying you could let us take care of you every once in a while.
Não passou ainda a juventude, mas já tendes... e começareis a sentir a ação do tempo. Rogo que vos cuideis.Thy youth is not over yet, but thou art old, and thou canst feel the action of time on thyself, pray, take care of thyself.
"Por favor, cuidem da nossa bebé."Please take care of our baby.
"Por favor, cuidem-se."Please take care of each other.
- Bem, cuidem-se.- Well, take care.
- Não preciso que cuidem de mim.- Does anyone take care of you?
- OK, agora cuidem do resto da sala.- OK, now take care of the rest of the room.
Como me amais, cuidai dela.As you love me, take care of her.
Retirai os destroços, que os façam desaparecer, mais cuidai dos cavalos.Remove the debris, but take care of the horses.
- Não precisa ficar aflita, dona. Tem advogado cuidando.Don't worry, an attorney is taking care of it.
-Quem está cuidando de você?-Who's taking care of you?
Ainda está cuidando da sua neta?Are you still taking care of your granddaughter?
As mulheres trabalham ajudando os homens, alimentando-os e cuidando deles, mas imponham as vossas limitações.You women will be workin', loading' for your men, feeding' them, taking care of 'em. And draw your own lines.
Com aquele barrigão, coitada, cuidando de tudo...With that big belly and taking care of everything, poor woman...
Deixa os Romanos cuidarem de si próprios.Let the Romans take care of their own.
Deixa os militares cuidarem disso.Let the military guys take care of it.
Deixaremos seus amigos cuidarem do resto.We'll let your friends take care of the rest.
Deixe estas duas cuidarem da sua mão.Let these two take care of that hand.
E se for visitar o parque antes das autoridades cuidarem de tudo... tenha certeza de olhar as novas instalações..."And if you visit the park before the authorities take care of it, be sure to check out the newest installation:
- Ela não te pediu para cuidares dela.She didn't ask you - to come home and take care of her.
- Sim, bem, Anya, enquanto confio completamente em ti ao cuidares do dinheiro e do inventário, lidar com pessoas requer um certo... requinte.- Yes, well, Anya, while l completely trust you to take care of the inventory and the money, dealing with people requires a certain finesse.
- É melhor cuidares dela.You'd better take care of her.
A melhor maneira de honrares a Ethel é cuidares de tudo aqui.The best way to honor Ethel is to take care of business here.
Agora é altura de tu cuidares de mim!Now it is time for you to take care of me!
Depois que cuidarmos disto vamos para um velório.After we take care of this, we're going to a funeral.
Diga ao Fencik assim que cuidarmos deste lixo, Vamos ligar.Tell Fencik once we take care of this garbage, we'll call.
E que nos dê oportunidade para cuidarmos deles, se me entende.And that gives us the opportunity to take care of them, ... if you understand me.
Está a ver, Mr. Glover, nem uma palavra de agradecimento, não tens que me agradecer, é natural cuidarmos da rapariga que namoramos.You see, Mr. Glover, she doesn't even thank me. but it's natural to take care of the girl one is courting.
Fizemos isso para cuidarmos um do outro, no caso de...We did it to take care of each other, just in case...

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

cardar
tease
cuilar
do
culcar
do
culpar
blame
cunhar
coin
cuozar
do
currar
do
cursar
travel through
curvar
bend
custar
cost
cuydar
obsolete spelling of cuidar
oxidar
oxidize
peidar
fart
ruidar
do

Similar but longer

Not found
We have none.

Random

contextualizar
contextualize
correlatar
correlate
coutar
do
crivar
pelt
cucurbitar
do
cudar
do
cuilar
do
cumular
accumulate
curetar
curette
customizar
customize

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'take care':

None found.
Learning Portuguese?