" решил сходить посмотреть. ќна похожа на рай. | I thought I'd come outside and take a look at it. It looks like heaven. |
" хотел посмотреть на новых женщин. | And I like to look at the nude ladies. |
"...потому что не смогу теперь посмотреть людям в глаза." | "...because I could no longer look anyone in the eye." |
"¬се, что вы должны сделать, это внимательно посмотреть. | All you have to do is look hard enough. |
"Больно на тебя посмотреть?" | ' It hurts to look at you? ' |
- Я посмотрю этот материал. | -I will... I will look into it. |
- Я посмотрю. | - I will look it up. |
Да, да, я посмотрю. | Yeah, yeah, I will look at that. |
Да, извини, я попозже посмотрю. | No. Sorry, I will look at that. |
Если ты поблагодаришь меня за ужин, я посмотрю на собаку. | If you want to thank me for dinner, I will look at your dog. |
Если ты посмотришь в руководство, то увидишь, что этой модели крана необходимо от 13 до 21 ньютон-метра вращающей силы. | If you will look in the manual, you will see that this particular model faucet requires a range of 10 to 16 foot-pounds of torque. |
И однажды ты посмотришь назад и поймешь, что... | And one day, you will look back, and you will realize that... |
Милый, я готов выйти за неё замуж, если ты только посмотришь мой файл. | Honey, I will marry it if you will look at my file. |
Однажды ты посмотришь на него, ненавидя всеми фибрами души, и пожелаешь ему самой мучительной смерти. | Someday you will look at him, hating him with every fiber of your being, wishing that he would die the most violent death possible. |
-Если женщина в юбке... поднимется на лестницу, а у мужчины есть глаза, он посмотрит. | - If a woman in a skirt, climbs above a man with eyes, he or whoever acts on his behalf, will look. |
Бен посмотрит на тебя, | Ben will look to you, |
Боюсь, если увижу её снова, она посмотрит мне в глаза и уже не увидит того, кого любит. | I fear that if I see her again, she will look into my eyes and no longer see the man that she loves. |
Дядя Агостино посмотрит в угол и найдет сокровище! | Uncle Agostino will look into the corner and find the treasure! Don't be afraid, Guido! |
Иной посмотрит на меня пристыженно, а я чувствую, как всё это уже улетучилось. | Then the other will look at me in shame, but I feel like it's slipping away from me. |
Весной, мы будем посмотрим на красочное одеяло и скажем, | In spring, we will look down at the blanket of color and say, |
Если мы отбудем сейчас, давай посмотрим, на что будет похож мир в 1980. | If we leave now, let's see what the world will look like in 1980. |
Завтра мы изучим историю этого дома... посмотрим, может найдём что то полезное для себя. | Tomorrow, we will look into the history of the house, see if there's anything there that can help us. |
Завтра посмотрим на материал с нового угла. | We will look at it from this new angle tomorrow. |
Фей и я посмотрим здесь. | Faye and I will look there. |
- Извините, синьор Феллини, посмотрите... | - you will excuse, the signoras Fellini, will look... |
Если вы посмотрите напротив внешней двери, выувидитепередатчикпараллельныхлучей. | If you will look near the Surface Door, you will see that the Parallax Receptor Cell has been engaged. |
Теперь, если вы посмотрите через замочную скважину другим глазом... | Now, if you will look through the keyhole with your other eye.... |
- Первое, на что посмотрят в агентстве по усыновлению - ваша медицинская история. | The first thing an adoption agency will look at is your medical history. |
Люди посмотрят на красивую девушку прежде чем на то, что происходит, и не увидят как на самом деле делается фокус. | People will look at a beautiful girl for a long time Before they look where they should be looking if they wanna see how the trick really works. |
Люди посмотрят на то, что ты сделал в роли конгрессмена из Нью-Йорка, и они поблагодарят тебя. | The people will look back on what you do as the freshman congressman from New York, and they will thank you. |
Получится так, что люди посмотрят и буду спрашивать: "А это не...?", | What will happen is that people will look at it and they'll wonder "Is that...?" |
Присяжные посмотрят на вас и на нее. | The jurors will look at you, and her. |
"Вот и посмотри сама, как мама живёт на пособие. | "You look and see how much welfare has helped your mom. |
"Да, я Супермен, посмотри на трико, если не веришь" | "Yeah, I'm Superman, look at the pants legs, what do you care?" |
"Давай, посмотри на меня, посмотри на меня. | 'Come on, look at me, look at me. |
"Зигги, с ним всё будет нормально, только посмотри, сколько людей молится". | 'Cause, I mean, look... look how many people are praying." |
"Иди в свою чертову комнату." - Только посмотри. | "go to your goddamn room." Oh, look at this. |
! Он зашёл в магазин, посмотрел прямо на меня и сказал: "Это же Настоящий турист!" | He came down, he looked right at me and said, "You're Outdoor Man!" |
"... Пиноккио посмотрел в зеркало это лицо принадлежало уже не простой деревянной марионетке, а настоящему мальчику. | Pinocchio looked at himself in the mirror his was no longer the face of a simple wooden puppet, but that of a real boy..." |
"А потом я посмотрел на звезды и представил себе, как страшно, должно быть, замерзающему человеку смотреть на них и не найти в их сверкающем сонме ни сочувствия, ни поддержки." | "And then I looked at the stars, "and considered how awful it would be for a man "to turn his face up to them as he froze to death, and see no help or pity in the glittering multitude... " |
"Бог посмотрел вниз на сокрушенных им ангелов и..." | "So God looked down on His defeated angels and... " |
"Бог посмотрел на своих поверженных ангелов и..." | "So God looked down on His defeated angels and He... " |
"В тот день, когда она посмотрела на нас, что мы спасли её, мы умерли." | The day she looked at us to save her life, we died. |
"И посмотрела на яркую луну и сияющий снег. | "and looked at the bright moon and the shining cold snow. |
"Она посмотрела на меня, как нужно". | "She looked at me the right way." |
"Она посмотрела на него | "She looked at him. |
"Я посмотрела на лицо Сью, и поняла, что я не могла вспомнить" | "I looked at Sue's face, and realized I couldn't think of" |
- Вы посмотрели? | Have you looked? |
- Вы так странно на меня посмотрели. | - You looked at me in such a funny way. |
- Знаешь, эта новая книга... когда дети были в школе, мы с мужем посмотрели друг на друга и подумали "Кто ты?" | - You know, this new book, when our kids were finally both in school, my husband and I looked at each other and went, who are you? |
- Нет, мы везде посмотрели. | - No, we've looked everywhere. |
- Они просто посмотрели так, будто я какой-то мусор, понимаешь? | - Bea: They just looked at me like I was this disgusting thing, you know? |
Ну...если бы я был настоящим профи... Я посмотрел бы в твои глаза и сказал бы | Well... if I was really smooth... then I would look you in the eye and I would say, |
Я не могу представить мозг человека, который посмотрел бы на это и подумал что сделал это правильным образом. | I cannot conceive of the mind of a man who would look at that and think that was the right way to do it. |
Как, вы думаете, она на это посмотрела бы? | How do you think this would look to her? |
- Вы узнали это, просто посмотрев на меня? | You can tell all that just by looking at me? |
- Потому что, только вывернув проблему наизнанку, и посмотрев на нее под самыми разными углами с точки зрения структуры управления, мы сможем действительно понять, как все происходит. | Because only by standing a thing on its head, and looking at it from all angles in terms of management structure, can we really work out how things are sourced. |
Возможно, я поступил неправильно... посмотрев её личный дневник. | Maybe it was lame... looking at her private journal. |
Впечатляет, что смешно, потому что я бы не подумала, что ты будешь хорош в педиатрии просто посмотрев на тебя. | Impressive, which is funny, 'cause I wouldn't think That you'd be good in peds just by looking at you. |
Вы можете сказать это, просто посмотрев? | You can tell that just by looking at it? |