Get a Portuguese Tutor
to shut up
- A quem estás a mandar calar?
- Who are you telling to shut up?
- Alguém o manda calar?
- Can someone tell him to shut up?
- Denise, precisas de calar a boca.
Denise, you need to shut up.
- Desculpa ter-te mandado calar.
I'm sorry I told you to shut up. No, it's okay.
- Diga à prostituta para se calar.
- Tell your hooker to shut up.
- Como assim calo-me?
What do you mean, shut up?
- Desculpem. Eu calo-me.
- Sorry, I'll shut up.
- Então, falo ou calo-me?
Should I keep talking or should I shut up?
- Eu calo-me.
- I'll shut up.
- Alguma vez calas a boca?
Do you ever shut up?
- E por que é que não te calas?
- Why don't you just shut up?
- Ei, calas-te?
-Hey, will you shut up?
- Então calas-te?
- Sí, sí, I shut up.
- Hank, por que não te calas?
- Hank, just shut up.
Agora ele cala-se, e temos que fazer isto da maneira difícil. Da maneira difícil?
Now he shuts up, and we do this the hard way.
Aposto que ele abre a boca e nunca mais se cala.
I'll bet he never shuts up.
Aquela que nunca cala a boca.
You know, the one that never shuts up?
Comigo, está sempre a falar nele, nunca se cala. Sobre ele?
He mentions him all the time to me, never shuts up about him.
Ela nunca se cala.
She never shuts up.
Apenas nos calamos... e seguimos em frente. fazemos o nosso trabalho.
We just shut up... and try to go on, uh, do our job.
Todas calamos nossas bocas.
We all shut up our mouths
"Não digas ao meu pai" significa "Está calado."
"Don't," a contraction meaning "do not"... and "tell my dad," meaning shut up?
- Barry, tá calado, meu.
- Barry, shut up, mate.
- Cala-te, Jake, está calado!
- Shut up, Jake, just shut up!
- Calado, calado, Disse eu.
- Shut up, shut up, l said.
- Chamado está calado, não é sempre o Randy.
Named Randy. Named shut up, it's not always Randy.
Vós todos calais a boca, entendido ?
-You'll shut up. Everybody shut up, OK?
- Desaparece! Porque não se calam?
Why don't you just shut up?
- Eles não se calam?
- Don't they ever shut up?
- Porque não se calam as duas?
-Why don't you two shut up?
- Porque não se calam os dois!
- Why don't you both shut up!
- Porque não se calam?
Why don't you both shut up?
- Eu calei-me. Agora cala-te tu.
I did shut up.
- Já me calei quando me mandou uma vez, xerife.
I've shut up for you once before, Sheriff.
E eu já me calei.
Yeah, and I have shut up.
Então, calei-me.
So, I shut up.
Eu tive que calar a menina rica... então fiz-me passar por mais rico do que ela e calei-a.
I had to shut the rich girl up... so I just made myself richer than her, and she shut up.
! - Tu calaste!
- You shut up!
- Para trás e calaste.
- Sit back and shut up.
- Por acaso calaste?
- Would you shut up?
Estamos no carro há 10 horas, e não te calaste uma vez.
We've been in the car 10 hours, you haven't shut up once.
Faço, porque ainda não te calaste com isso.
Yeah, 'cause you haven't shut up about it.
- A Melanie finalmente calou-se?
- You finally got Melanie to shut up?
- Ela não se calou.
- She didn't shut up.
- Mas ela calou bem o Mestre. - Sra. Coulter.
- Don't know, but she shut up the Master, alright.
- Mas ela calou bem o Mestre.
- Don't know, but she shut up the Master, alright.
A avozinha calou-se pela primeira vez.
Grandma Moses just shut up for the first time.
Como calaram a Sally Langston?
How'd you shut up Sally Langston?
Eles calaram o Muhammad Ali e o Richard Pryor.
They shut up Muhammad Ali and Richard Pryor.
Por que não calaram a Sra. Duncan?
Why didn't they shut up Mrs. Duncan?
! Agora cale-se.
Now you just shut up.
"Quero que aquela pessoa se cale".
"I want that person to shut up."
"Você tem impulsionado aqui então cale a boca."
"you have driven here so shut up."
- "Eu..." - Você, cale-se.
"I..." You shut up.
- Agora cale-se.
- Now shut up.
- Aconselho-te a que te cales.
- You so need to shut up now.
- Albert, acho que é melhor que te cales.
- Albert, I think it's best if you just shut up.
- Apetece-me que te cales.
I feel that you should shut up.
- E eu quero que te cales.
And I want you to shut up.
- Eu sugiro que te cales e dispares! - O que aconteceu ao xerife?
- Just shut up and shoot!
Queremos um tipo que nos ouça, mas que também queira que nos calemos.
We want a guy who truly listens to us, but also wants us to kinda shut up.
"Então calem-se e metam lenha prá fogueira."
You wanna eat? ." "Then shut up and put it on the fire."
"Esperem lá, aguardem lá, calem-se lá."
"Wait up, hold up, shut up."
"Matt, Joel, olá, calem-se."
Matt, Joel, hi, shut up.
- Cala a boca. Por favor, calem a boca e ajudem-me.
Please just shut up and help me.
- Calem-se, calem-se.
-Shut up, shut up.
Imploro-vos, calai-vos.
I pray thee, shut up.
Podes ajudar-me calando a boca, Bill.
You can help me by shutting up, bill.
Sobre eu me calando?
About me shutting up?
- Eu disse para se calarem!
- I said shut up!
- Mandei calarem-se!
- I say shut up!
- Se os dois não se calarem, enlouqueço!
If you don't shut up, I'll go crazy!
- Vá dizer a eles para se calarem.
- Go and tell them to shut up.
"Eu disse para te calares!"
" I said shut up !"
- Digo-te se te calares por um segundo!
Say it... I will if you'd shut up for a millisecond!
- Disse para te calares!
- I said shut up!
- Disse para te calares, Chloe!
I said shut up, Chloe!
- Disse para calarmos a boca.
She... she told us to shut up.
Disse para nos calarmos e trancou.
Yeah. He told us to shut up and keep it locked.